Примеры употребления "delineates" в английском

<>
Переводы: все17 очерчивать8 другие переводы9
The state performs best when it delineates, protects, and adjudicates property rights, while the market works best when it allocates property rights and aligns people's incentives. Государство лучше всего работает, когда оно очерчивает, защищает и выносит решения касательно имущественных прав, в то время как рынок лучше всего работает, распределяя права собственности и выравнивая человеческие стимулы.
NATO is no longer confronting one large, clearly delineated strategic opponent. НАТО более не противостоит одному четко очерченному стратегическому противнику.
Instead of being exposed to the clamor and possible danger of wide open spaces, cats prefer to huddle in smaller, more clearly delineated areas. Вместо того, чтобы сидеть посреди суеты и всевозможных опасностей, свойственных большим пространствам, кошки предпочитают втискиваться в маленькие пространства с более четко очерченными границами.
And the parliament has enacted a law that harmonizes energy standards with those of the European Union, thereby delineating clearly the state’s role and opening the gas market to investors. Парламент также принял закон, приводящий энергетические стандарты в соответствие с нормами Евросоюза, тем самым ясно очерчивая роль государства и открывая газовый рынок для инвесторов.
During the burst of imperial expansion in Africa that followed national integration and trade liberalization in Europe, colonial powers showed little interest in delineating colonial national boundaries based on cultural or ethnic considerations; На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера.
Of course, there are clear rules about how responsibility for refugees is delineated: according to the so-called Dublin Regulation, the first EU member state into which a refugee crosses is responsible for that person’s asylum application. Конечно, существуют четкие правила о том, как очерчена ответственность за беженцев: согласно так называемому дублинскому регламенту, в котором основной принцип гласит, что первое государство-член ЕС, чью границу пересекает беженец отвечает за предоставление убежище этому человеку.
During the burst of imperial expansion in Africa that followed national integration and trade liberalization in Europe, colonial powers showed little interest in delineating colonial national boundaries based on cultural or ethnic considerations; they cared only about raw materials and markets. На пике империалистической экспансии в Африке, последовавшей за национальным объединением и либерализацией торговли в Европе, колониальные державы в процессе очерчивания национальных колониальных границ проявляли очень мало интереса к соображениям культурного или этнического характера. Их заботили только сырье и рынки.
The incumbent, Gerhard Schröder, lagged so far behind her Christian Democrats (CDU) in public opinion polls that she thought she would win a landslide victory and could therefore afford to expound the cruelties of the liberal austerity program delineated in her electoral campaign. Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании.
Each engineer delineates the advances they’ve made and next steps. Каждый из разработчиков сообщает о достигнутых результатах и намечает следующие шаги.
It covers all industries and even the small units relating to gross domestic product (GDP) and it delineates the most important statistical units. Он охватывает все отрасли и даже малые единицы, имеющие отношение к валовому национальному продукту (ВНП), и обеспечивает классификацию по наиболее важным статистическим единицам.
Each delineates a sacred sphere of freedom and order, innocence, spirituality and justice from our everyday world of chaos, bondage, injustice and guilt. Оба они представляют собой священный мир свободы, порядка, невинности, духовности и справедливости, отгороженный от повседневного мира хаоса, зависимости, несправедливости и чувства вины.
This Code delineates 12 categories of “disciplinary defaults” including, but not limited to, discreditable conduct, neglect of duty, abuse of authority, improper use and care of firearms and conduct constituting an offence. В этом кодексе определяются 12 категорий " дисциплинарных проступков ", в том числе компрометирующее поведение, невыполнение служебных обязанностей, превышение полномочий, неправомерное применение огнестрельного оружия, а также преступное поведение.
The framework delineates the issues identified in internal audit reports classified by audit area, strategies for addressing the issues, a time frame to address the issue and indicators of progress or completion. Эти рамки охватывают вопросы, которые подняты в докладах о внутренней ревизии и которые относятся к той или ной проверяемой области; стратегии решения этих вопросов; сроки их решения; и показатели прогресса в решении этих вопросов или их окончательного решения.
The matrix delineates the areas of intervention of the United Nations agencies, funds and programmes under each strategic area with the planned resources available and the required resources to be mobilized for each agency, fund and programme. В матричном плане определяются сферы деятельности учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в каждой стратегически важной области с указанием объема запланированных имеющихся ресурсов и ресурсов, которые должны быть мобилизованы для каждого учреждения, фонда и программы.
Two formats of the PFP income statement are included in the present work plan and budget document: table 1 outlines the PFP income statement and table 1A delineates the net income after allocation of operating expenses by revenue-generating activity. В настоящем документе, содержащем план работы и бюджет, используются два формата ведомости поступлений ОМЧП: в таблице 1 приводится собственно ведомость поступлений ОМЧП, а в таблице 1A излагаются чистые поступления за вычетом оперативных расходов на мобилизацию средств в частном секторе в разбивке по видам приносящей доход деятельности.
It should be noted here that article 215 of the Code of Criminal Procedure clearly delineates the powers of the law-enforcement authorities in respect of the investigation and conduct of pre-trial inquiries relating to offences falling within their jurisdiction. В данном случае следует указать на то, что статья 215 Уголовно-процессуального кодекса четко разграничивает полномочия правоохранительных органов по расследованию и проведению дознания совершенных преступлений, которые отнесены к их компетенции.
It delineates factors that could support the durability, sustainability, resilience and strategic visioning/innovative strength, goal-attainment capacity as well as change orientation of governance and public administration institutions in Africa and makes suggestions and recommendations that could contribute to more favourable development of the institutions on the continent. В докладе излагаются факторы, могущие содействовать повышению степени надежности, устойчивости, а также способности противостоять внешним потрясениям и обеспечить применение стратегического/новаторского подхода, укреплению потенциала по достижению целей, а также изменению ориентации институтов государственного и административного управления в Африке и внесению предложений и рекомендаций в интересах создания более благоприятных условий для развития таких институтов на континенте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!