Примеры употребления "delay" в английском с переводом "опоздание"

<>
We would like to apologize for the delay in delivery. Мы просим извинить за опоздание с поставкой.
He inquired about the reason for the five-year delay in submitting the report. Г-н Бёрнс не желает останавливаться на причинах, по которым настоящий доклад был представлен с пятилетним опозданием.
Trend indicators help to assess the price direction and detect the turn moments synchronously or with a delay. Индикаторы тенденций помогают выделять движение цены в одном направлении и определять моменты разворота тенденций синхронно или с опозданием.
The extreme delay in your delivery has made it impossible for us to deliver punctually to our customers. Ваше длительное опоздание с поставкой сделало невозможным обслуживание наших клиентов в срок.
These conditions may limit the obligation to pay compensation for all bodily injuries caused to passengers, material damage (hold luggage) and injury caused by delay. Эти условия могут ограничивать обязательство о возмещении ущерба, причиненного в результате нанесения телесных повреждений пассажирам, материального ущерба (сданный багаж) и ущерба, связанного с опозданием.
In the course of its deliberations, the Advisory Committee was informed that staff involved in the implementation of the Geographic Information System (GIS) pilot project had, after considerable delay, just started to arrive at the Mission area. В ходе прений Консультативный комитет был проинформирован о том, что персонал, привлеченный к работе над экспериментальным проектом Географической информационной системы (ГИС), только что начал прибывать в район Миссии со значительным опозданием.
In light of the recommendation on reporting periodicity adopted by the Committee and described in the report on its twenty-ninth session, the Committee, aware of the considerable delay in the State party's reporting, underlines the importance of a reporting practice that is in full compliance with the provisions of article 44 of the Convention. С учетом рекомендации о периодичности представления докладов, принятой Комитетом и содержащейся в докладе о работе его двадцать девятой сессии, Комитет, сознавая, что государство-участник представляет свои доклады со значительным опозданием, подчеркивает важность представления докладов в полном соответствии с положениями статьи 44 Конвенции.
However, State and local authorities that have sent their inputs to the report of 2007 have declared that they usually follow the regulation on answering requests for information, although in the case of very many requests some of them are rejected (if the request is not correctly formulated), some are answered with a delay and a few left unanswered. Однако общенациональные и местные органы власти, направившие свои материалы для доклада 2007 года, заявляют о том, что они обычно соблюдают нормативные положения о направлении ответов на запросы о предоставлении информации, хотя в числе весьма многочисленных запросов некоторые из них не удовлетворяются (в том случае, если запрос неправильно сформулирован), ответы на них представляются с опозданием, а ряд из них вообще оставляется без ответа.
As OCC did receive payment it must, in order to be put on the same footing as other claimants receiving compensation, be entitled to interest on the principal amount paid late for the period of delay of 737 days in the case of S-3, and 518 days in the case of S-4, pursuant to the formula that will be developed by the Governing Council under decision 16, neither more nor less. Так как ОКК платеж получила, для обеспечения равноправия с другими получающими компенсацию заявителями ей должно быть предоставлено право получить проценты на уплаченную с опозданием основную сумму, начисленные за период 737 дней в случае партии S-3 и 518 дней в случае партии S-4 по формуле, которая будет выработана Советом управляющих в соответствии с решением 16,- ни больше ни меньше.
The amounts received from them in the local bank account are transferred back to a United States bank account with some delays, lasting up to several weeks in 2000, and between one and a few days in 2001. Суммы, поступающие от них на местный банковский счет, перечисляются обратно на счет в Соединенных Штатах с некоторым опозданием, которое в 2000 году составляло до нескольких недель, а в 2001 году- от одного до нескольких дней.
Nevertheless, the FRA does believe that the new Intelligent Railroad Systems are the key to making railroad operations- freight, intercity passenger, and commuter- safer, reducing delays, reducing costs, raising effective capacity, increasing reliability, improving customer satisfaction, improving energy utilization, reducing emissions, and making railroads more economically viable. Тем не менее ФЖА считает, что саморегулирующиеся железнодорожные системы являются ключом к тому, чтобы повысить уровень безопасности железнодорожных перевозок- грузовых, междугородных пассажирских и пригородных, сократить опоздания, снизить издержки, увеличить реальную пропускную способность, повысить надежность, лучше удовлетворять потребительский спрос, эффективнее использовать энергию, сократить выбросы в атмосферу и сделать железные дороги более жизнеспособными с экономической точки зрения.
Payment for services was introduced in some health care units in 1994 whereas in others hidden payments were accepted unlawfully by health care workers to supplement their low wages, the value of which had fallen because of inflation and frequent delays of several months in payment of their wages. Оплата за услуги принималась с 1994 года некоторыми санитарными учреждениями, тогда как в других практиковалось скрытое вознаграждение медицинского персонала в качестве компенсации низкой зарплаты, которая фактически уменьшилась в результате инфляции и нередко выплачивалась с опозданием в несколько месяцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!