Примеры употребления "defy" в английском

<>
According to recent press reports, the Governor of Helmand said that he would defy the Interim Authority's ban on opium production, because Kabul did not have the power to enforce it. Согласно недавним сообщениям в прессе, губернатор Хелманда заявил о том, что он не будет подчиняться введенному Временным органом запрету на производство опия, поскольку Кабул не в состоянии обеспечить выполнение этого решения.
But politics cannot defy economics forever. Однако политика не может вечно преобладать над экономикой.
Whoever attempted to defy this family died. Любой, кто пытался сопротивляться этой семье, умер.
This artefact is too primitive to defy my technology. Этот артефакт слишком примитивен, чтобы сопротивляться моим технологиям.
You understand my position, yet you continue to defy me? Ты всё понимаешь, и всё же отвергаешь меня?
If I defy him, that is an act of treason. Если я ослушаюсь его, это будет актом измены.
Historical forces are complex; they defy any simple economic theory. Силы истории многогранны; они заставляют усомниться в любой простой экономической теории.
He tells his people, surprise me, solve the problem, defy me Он же всегда говорит своим людям, удивите меня, решите проблему, бросте мне вызов
Many single-cell creatures defy Aristotelian ideas about metabolism and reproduction. Многие одноклеточные организмы опровергают аристотелевы идеи о метаболизме и репродукции.
Although this may seem to defy logic, it is the way rounding works. Хотя это может показаться нелогичным, именно так выполняется округление.
Kitami plans to take over Miss Imari's body and defy the devil. Китами замыслила забрать тело Имари и обмануть дьявола.
I defy even Sir William Lucas to produce such a son-in-law. Не думаю, что у самого сэра Уильяма Лукаса есть такой зять.
Sometimes the fabric of cross-community relations can defy attempts to destroy it by massacre. Иногда структура отношений в многонациональном обществе позволяет отразить попытки уничтожить это общество посредством массовых убийств.
Water to wine, raising the dead, walking on water - these defy the basic laws of physics. Превращение воды в вино, воскрешение мертвых, хождение по воде - все это противоречит законам физики.
Partnership facilitates solutions to problems that defy purely national responses and means that burdens are shared. Сотрудничество помогает решить проблемы, исходя из общих интересов, а не интересов отдельных государств, что позволяет разделить бремя ответственности.
Koizumi’s approach was to defy the LDP’s leaders by appealing over their heads directly to the electorate. Подход Коидзуми заключался в борьбе с лидерами ЛДП посредством непосредственного диалога с избирателями без участия этих лидеров.
Biological systems don’t defy physical laws, of course — but neither do they seem to be predicted by them. Разумеется, биологические системы не поддаются законам физики — но, по всей видимости, последние также не способны предсказывать их поведение.
And I defy you to name any other branch of science that still depends on hundreds of year-old technology. Попробуйте назвать другую научную отрасль, которая все так же зависит от столетних технологий.
They remind us that we can change the world if we defy the impossible and we refuse to fear failure. Они напоминают нам, что можно изменить мир, когда веришь, что всё возможно, и не боишься неудачи.
But, rather than depending on fusion researchers to defy the odds, the world should step up investment in the technology. Но, в место того, чтобы ожидать, что исследователи синтеза будут правы наперекор всему, мир должен активизировать инвестиции в эту технологию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!