Примеры употребления "defuse" в английском

<>
Переводы: все76 разряжать22 другие переводы54
How do I defuse it? Как снять взрыватель?
Reforms to defuse the crisis are needed. Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed. Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
A set of common-sense rules could help defuse and prevent conflict in space. Набор простых правил может помочь обезвредить и предотвратить конфликт в космосе.
For one thing, a trilateral arrangement can help to defuse the tensions of bilateral relationships. Трёхсторонние механизмы, прежде всего, позволят снизить напряжённость в двусторонних отношениях.
That cool calculation enabled JFK and Khrushchev to defuse tensions, saving the world from nuclear conflict. Холодный расчёт позволил Кеннеди и Хрущёву смягчить напряжённость и спасти мир от ядерного конфликта.
So, defuse their questions with another question, and if you're hard pressed, just change the subject. Отвечай вопросом на вопрос, и если ты затрудняешься ответить, то просто смени тему.
If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible. Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation. Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty. Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
Behind the scenes, the Asian powers can help to defuse the crises in Darfur, North Korea, Myanmar, and elsewhere. Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
Achieving the two-state solution in Israel and Palestine would also help to defuse Iran’s anti-Israel stance. Ослабить антиизраильские настроения в Иране помогло бы также израильско-палестинское урегулирование, основанное на принципе двух государств.
Will armed groups resume their fight against Israel, or will the Palestinian Authority act to defuse or combat the attacks? Возобновят ли вооруженные группы свою борьбу против Израиля, или же палестинские власти примут меры по нейтрализации этих нападений или противодействию им?
There is no EMU-trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation. Трюка EMU, подобного тому, который помог Италии несколько лет назад, не будет.
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country's rapid economic modernization. Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
As soon as he's off the plunger, I can find the back door to this thing and defuse the mine. Как только он сойдет с взрывателя, я смогу обойти защиту в этой штуковине и обезвредить ее.
It tried to leap ahead of and guide the anti-NATO protests, destroy Falun Gong, and defuse labor strikes and tax riots. Он постарался возглавить и направить анти-натовские выступления, уничтожить движение Фалун Гонг и заглушить забастовки профсоюзов и налоговые беспорядки.
However, some world leaders have elected to help defuse what could be a major social crisis in Europe and the Middle East. Однако некоторые мировые лидеры решили ослабить напряжённость, связанную с тем, что могло бы быть значительным социальным кризисом в Европе и на Среднем Востоке.
Harvard’s Ezra Vogel, while not sparing China from his prescriptions, recently mapped some strategies by which Japan could defuse historical issues. Эзра Фогель из Гарварда, в то же время не освобождая Китай от его обязательств, недавно предложила несколько стратегий, с помощью которых Япония могла бы разрешить исторические вопросы.
We hope that the G-20 leaders will think systemically at Cannes, and act nationally and cooperatively to defuse the global credit glut minefield. Мы надеемся, что лидеры "Большой двадцатки" на саммите в Каннах будут думать системно и действовать на национальном уровне и совместно, чтобы разминировать глобальное минное поле кредитного перенасыщения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!