Примеры употребления "deferred payment" в английском

<>
Measure 3.7 Deferred payment Мера 3.7 Отсрочка платежа
These were not subject to the deferred payment agreement. На них соглашение об отсрочке платежей не распространялось.
Finally, Bojoplast supplied some limited correspondence and the deferred payment agreement. Наконец, " Бойопласт " представила определенную ограниченную корреспонденцию и соглашение об отсрочке платежей.
Interest for delayed and/or deferred payment of the contract price. проценты за задержку и/или отсрочку платажей по контрактам.
both ways (prepayment and deferred payment) can be risky for buyers and sellers; оба способа платежа (предоплата и оплата с отсрочкой) могут быть сопряжены с риском для покупателей и продавцов;
According to Engineering Projects, the deferred payment agreement was substantially extended from 1983 onwards. По утверждению " Инжиниринг проджектс ", сфера охвата соглашения об отсрочке платежей начиная с 1983 года существенно расширилась.
Byucksan entered into the deferred payment agreement on 1 October 1989 with the Ministry. " Бьюксан " заключила с министерством соглашение об отсрочке платежей 1 октября 1989 года.
Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years. В соответствии с этим соглашением все платежи за выполненные работы переносились как минимум на два года.
These arrangements commenced in 1983 and were in effect as at 2 August 1990 (the “deferred payment agreement”). Эти соглашения начали действовать в 1983 году и по состоянию на 2 августа 1990 года продолжали оставаться в силе (" соглашение об отсрочке платежей ").
In addition, payment on these invoices was due on 30 June 1992 under the agreed deferred payment terms. Кроме того, в соответствии с соглашением об отсрочке платежей, срок оплаты этих счетов наступал 30 июня 1992 года.
Under the agreed deferred payment terms, payment of these invoices was due two years later on 30 June 1992. Согласно соглашению об отсрочке платежей, срок оплаты счетов наступал через два года, 30 июня 1992 года.
After discussions between the Governments of Iraq and India, a deferred payment arrangement was agreed on 3 August 1983. По итогам переговоров между правительством Ирака и Индии 3 августа 1983 года было подписано соглашение об отсрочке платежей.
In any event, in 1983 and again in 1987, Siemens and the employer entered into a deferred payment agreement. В любом случае вначале в 1983 году, а затем в 1987 году " Сименс " и заказчик заключили соглашение об отсрочке платежей.
As the Ministry failed to make timely payments under the deferred payment arrangement, the terms of the arrangement were renegotiated several times. Поскольку министерство было не в состоянии своевременно осуществлять выплаты по соглашению об отсрочке платежей, условия этого соглашения несколько раз пересматривались.
Government authorities should allow deferred payment to all persons who provide an adequate guarantee or who are otherwise acceptable to the relevant authorities. Правительственным органам следует разрешать отсрочку платежа всем лицам, которые предоставляют надлежащую гарантию или которые иным образом удовлетворяют требованиям соответствующих властей.
In the article 34 notification, Shah was asked to provide evidence such as complete copies of the contracts and the deferred payment agreement. В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, содержалась просьба к корпорации " Шах " предоставить такие свидетельства, как полные копии контрактов и соглашение об отсрочке платежей.
As evidence of its contract losses, Ansal provided copies of correspondence exchanged with the authorities in Iraq, and extracts from the deferred payment arrangement. В доказательство своих потерь по контракту компания " Ансал " представила копии переписки с официальными органами Ирака и выдержки из соглашения об отсрочке платежей.
STOKI and Krupp entered into a series of deferred payment agreements (dated 24 March 1983, 5 May 1985, 13 April 1987, 18 April 1987). " СТОКИ " и " Крупп " заключили серию соглашений об отсрочке платежей (от 24 марта 1983 года, 5 мая 1985 года, 13 апреля 1987 года, 18 апреля 1987 года).
“The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government. " Как правило, переговоры по таким соглашениям об отсрочке платежей велись с Ираком не самим подрядчиком или поставщиком, а его правительством.
The Panel finds that for the purposes of Security Council resolution 687 (1991) the deferred payment agreement did not have the effect of novating the debts. Группа считает, что с точки зрения резолюции 687 (1991) Совета Безопасности соглашение об отсрочке платежей к возникновению новых долгов не привело.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!