Примеры употребления "defence lawyers" в английском

<>
Переводы: все95 защитник72 другие переводы23
In addition, the team noted an almost complete absence of defence lawyers working in the east. Кроме того, члены миссии отметили почти полное отсутствие в восточной части страны адвокатов защиты.
There was also a plan for defence lawyers to work in police stations and in conjunction with justices of the peace. Кроме того, планируется привлекать адвокатов к работе в отделениях полиции, а также к деятельности мировых судей.
This will require the rehabilitation of infrastructure and the training of judiciary officials, prosecutors, police, correctional officers, defence lawyers and welfare officers. Для этого необходимо будет обеспечить восстановление инфраструктуры и подготовку сотрудников судебных органов, прокуратуры, полиции, исправительных учреждений, адвокатуры и органов социальной помощи.
The International Criminal Tribunal for Rwanda supports this recommendation and notes that the option of staff defence lawyers is under careful consideration. Международный уголовный трибунал по Руанде поддерживает эту рекомендацию и отмечает, что в настоящее время внимательно рассматривается вариант предоставления штатных адвокатов защиты.
Neither during the pretrial investigation, nor during the trial itself did the defendants apply for their defence lawyers to be dismissed and replaced with others. Подсудимые на предварительном следствии и в ходе судебного процесса с заявлениями об отказе от избранных адвокатов и замене их другими не обращались.
During this visit the host authorities explained to the delegation that under Iranian law the participation of defence lawyers is not required from the very beginning of the investigation. В ходе этого визита власти принимающей страны пояснили членам делегации, что в иранском законодательстве не содержится требования о назначении адвоката защиты с самого начала процедуры расследования.
The reduction of imprisonment levels for racial minorities will require a comprehensive approach that involves all actors in the justice system, including the police, prosecutors, defence lawyers, the judiciary and correctional officials. Сокращение числа случаев тюремного заключения представителей расовых меньшинств требует комплексного подхода с участием всех звеньев системы правосудия, включая полицию, прокуратуру, адвокатуру, суд и исправительные учреждения.
The Assistants accompany witnesses to court, providing translation whenever needed, and are available whenever the Office of the Prosecutor or defence lawyers wish to speak to witnesses on weekends or outside court sessions. Помощники приводят свидетелей в суд, обеспечивая перевод, когда это необходимо, и оказывают услуги во всех случая, когда адвокаты Канцелярии Обвинителя или адвокаты защиты пожелают говорить со свидетелями в выходные дни или вне судебных заседаний.
She suggested that OHCHR hold a seminar on these issues, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions. Она предложила УВКПЧ провести семинар по этим вопросам с привлечением рядовых сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других специалистов по правовым вопросам, представляющих различные правовые системы с различными правовыми традициями.
The Registry has undertaken a number of training programmes targeting local authorities such as police, media, defence lawyers, magistrates and non-governmental organizations in both the Democratic Republic of the Congo and Uganda. Секретариат организовал целый ряд программ профессиональной подготовки для представителей местных органов власти, таких, в частности, как полиция, средства массовой информации, адвокаты защиты, судьи и неправительственные организации, как в Демократической Республике Конго, так и в Уганде.
Nonetheless, he enquired whether it was compulsory to keep a register of persons held in detention facilities under anti-terrorism legislation, and whether adequate provision was made for visits by relatives and defence lawyers. Тем не менее он хотел бы знать, является ли обязательной практика ведения журнала учета лиц, находящихся в местах содержания под стражей в соответствии с законодательством в борьбе с терроризмом, и предусмотрена ли возможность их посещения родственниками и адвокатами.
A group of 20 defence lawyers are currently preparing a letter of complaint to the head of the judiciary raising these concerns and requesting a review of the sentences passed by the three judges. В настоящее время группа в 20 адвокатов составляет жалобу на имя руководителя судейского корпуса, в которой они излагают свои озабоченности и просят пересмотреть приговоры, вынесенные указанными тремя судьями.
OHCHR should hold a seminar on issues relating to international judicial cooperation, drawing on practitioners from the police, investigating judges, defence lawyers and other legal professionals from a variety of jurisdictions having different legal traditions; УВКПЧ следует провести семинар по вопросам, касающимся международного юридического сотрудничества, с привлечением практиков из числа сотрудников полиции, следственных судей, адвокатов и других юристов, представляющих самые разнообразные правовые системы с разными правовыми традициями;
Finally, in October, the Registry's Liason Officer for Bosnia and Herzegovina spoke at a training programme organised by the Criminal Defence Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina, which gathered 30 defence lawyers. И наконец, в октябре сотрудник Секретариата по связям с Боснией и Герцеговиной выступил на совещании в рамках программы подготовки персонала, организованном отделом защиты по уголовным делам Государственного суда Боснии и Герцеговины, на котором присутствовали 30 адвокатов защиты.
The Government emphasized that the trial against Mr. Iskandarov was fair; he had the assistance of defence lawyers and all his allegations asserting that he made confession before the investigation authorities under duress were examined in court and declared unfounded. Правительство подчеркивает, что суд над г-ном Искандаровым был справедливым; он мог пользоваться услугами адвокатов, и все его утверждения о том, что признания следственным органам он сделал под принуждением, были рассмотрены судом и признаны необоснованными.
This includes, but is not limited to, the following: child and victim advocates and support persons; child protection service practitioners; child welfare agency staff; prosecutors and defence lawyers; diplomatic and consular staff; domestic violence programme staff; judges; law enforcement officials; medical and mental health professionals; and social workers; Этот термин охватывает таких лиц, как: адвокаты детей и жертв и лица, оказывающие им поддержку, практические работники службы защиты детей, сотрудники учреждений по вопросам благосостояния детей, сотрудники органов прокуратуры и адвокаты ответчиков, сотрудники дипломатических и консульских учреждений, сотрудники программы по борьбе с насилием в семье, судьи, сотрудники правоохранительных учреждений, медицинские работники и психологи, а также социальные работники, но не ограничивается ими;
There are fee-splitting arrangements between genocide suspects in detention and defence lawyers, with the result that financial contributions made by the international community to bring to justice the perpetrators of genocide are used instead to enrich the criminals and their families and friends and to fuel conflict in our region. Имеют место случаи разделения вознаграждения между находящимися под следствием подозреваемыми в геноциде и адвокатами ответчика, что приводит к тому, что финансовые средства, выделенные международным сообществом на цели привлечения к суду подозреваемых в геноциде, вместо этого используются для обогащения преступников, их семей и друзей и разжигания конфликта в нашем регионе.
With regard to harassment of defence lawyers, the Special Rapporteur is pleased to note that since the introduction of audio recording of interviews at the Castlereagh holding centre on 10 January 1999 there have been no complaints against RUC officers abusing lawyers during interrogations, though there have been complaints of such abuse outside Castlereagh. Что касается преследования адвокатов, то Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что после внедрения начиная с 10 января 1999 года системы магнитофонной записи допросов в Каслри никаких жалоб на противоправное обращение с адвокатами со стороны сотрудников Корпуса королевских констеблей Ольстера во время допросов не поступало, хотя аналогичные жалобы в других центрах содержания под стражей по-прежнему имеют место.
There are fee-splitting arrangements between genocide suspects in detention and defence lawyers and investigators, with the result being that financial contributions made by the international community to bring to justice the perpetrators of genocide are used instead to enrich the criminals and their families and friends, and to fuel conflict in our region. Между находящимися в заключении подозреваемыми в совершении геноцида лицами и адвокатами и дознавателями со стороны защиты заключаются сделки о разделе гонораров, в результате чего финансовые средства, выделяемые международным сообществом для привлечения к суду ответственных в геноциде используются вместо этого для обогащения преступников и их семей и друзей, а также для разжигания конфликта в нашем регионе.
The most relevant in the given context is the fact that in some Austrian provinces (Bundesländer) the local Bar Associations already organise legal aid to indigent suspects during police custody (in terms of an on-call legal service by defence lawyers, according to which a first guidance via telephone is normally free of charge). Главная из них в данном контексте заключается в том, что в некоторых землях Австрии (Bundeslander) местные ассоциации адвокатов уже оказывают правовую помощь неимущим подозреваемым в период содержания их под стражей в полиции (адвокаты оказывают юридические услуги по вызову, излагая первые свои рекомендации по телефону, как правило, бесплатно).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!