Примеры употребления "defence lawyer" в английском

<>
The defence lawyer stubbornly insisted that he wanted to hear the melody of the song. Защитник упорно настаивал на том, что он желает услышать мелодию этой песни.
We shall continue to cooperate with any defence lawyer who comes to Rwanda in connection with his or her assignments. Мы будем и впредь сотрудничать со всеми защитниками, которые прибывают в Руанду в связи с поручениями тех или иных лиц.
Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer. По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником.
In this case, the defence lawyer should have asked his client to sing the song rather than asking the victim to do so. В этом случае защитник должен был бы попросить своего подзащитного спеть эту песню, а не просить об этом жертву.
These charges arise out of his activity as defence lawyer for several persons accused of espionage in connection with the Islamic Republic of Iran's nuclear programme. Эти обвинения связаны с деятельностью, которую он осуществлял в качестве защитника нескольких лиц, обвиненных в шпионаже в связи с ядерной программой Исламской Республики Иран.
No progress towards independence can take place until drastic changes are introduced to readjust the balance of competence and powers between the prosecutor, the judge and the defence lawyer. Не может быть никакого прогресса в сфере независимости судов до внесения коренных изменений, направленных на перераспределение компетенции и полномочий между прокурором, судьей и защитником.
Yet not even the Government contests that no warrant was shown to her upon arrest, and that she has been and is being prevented from contacting a defence lawyer. Между тем, правительство не опровергло утверждений о том, что при аресте ей не было предъявлено ордера и она не имела и не имеет возможности связаться с защитником.
On 9 June, Shi Tao's defence lawyer requested re-examining the evidence, subjecting the evidence to expert evaluation, and postponing the second trail, but the Higher Court never responded. 9 июня адвокат-защитник г-на Ши Тао попросил повторно изучить доказательства, подвергнуть доказательства экспертной оценке и отложить второй суд, но Высокий суд на эту просьбу так и не ответил.
The term “adequate contact” in the Covenant comprises the conditions assuring effective and timely defence, which substantively includes free and uncontrolled contact with the defence lawyer, including the direct exchange of documents. Термин " достаточный контакт " в Пакте включает условия, обеспечивающие действенную и своевременную защиту, что по существу охватывает бесплатное и неконтролируемое сношение с защитником, в том числе непосредственный обмен документами.
If the accused does not name a private defence lawyer, they have the right to be defended by a procurator under article 194, part II, paragraph 2, of the Constitution, which states: В случае, если обвиняемый не приглашает частного защитника, он имеет право на помощь государственного защитника в соответствии со статьей 194, часть II, пункт 2, Конституции которой гласит:
The same person may not act as defence lawyer for two or more suspects, accused or defendants when the interests of defending one of them conflict with the interests of defending the other. Одно и то же лицо не может быть защитником двух или нескольких подозреваемых, обвиняемых и подсудимых, когда интересы защиты одного из них противоречат интересам защиты другого.
At present, there are two specific guarantees for minors in Tajik legislation: firstly, the mandatory presence of a defence lawyer at trials, and secondly, the mandatory presence of a pedagogue during any investigative action. В настоящее время в таджикском законодательстве есть две конкретные гарантии, касающиеся несовершеннолетних: во-первых, обязательное присутствие защитника на процессе и, во-вторых, присутствие педагога во время любых следственных действий.
Earlier, the lead defence lawyer had told the press that he and a colleague had been threatened that, if they did not admit their clients were guilty, they too would be charged with spying. Еще раньше старший защитник сказал корреспондентам, что ему и его коллеге угрожали тем, что, если они не признают вины своих клиентов, им также будет предъявлено обвинение в шпионаже.
Convicted person's correspondence with the defence lawyer, Complaints Committee, prosecutor's office, court, central public administration authorities, inter-government international organizations that ensure the protection of fundamental human rights and freedoms cannot be censored. Переписка осужденных со своими защитниками, Комитетом по рассмотрению жалоб, прокуратурой, судами, центральными государственными административными органами, межправительственными международными организациями, которые обеспечивают защиту основополагающих прав и свобод, не может быть подвержена цензуре.
In late August, the press reported that another prominent defence lawyer, Mohammad Ali Jedari-Forouqi, had been arrested for “helping his client make false allegations against the country's judiciary” in an interview with the Voice of America. В конце августа в печати сообщалось, что другой видный защитник, Мохаммад Али Джедари-Форуки, был арестован за то, что " помогал своему клиенту выдвигать ложные обвинения против судебной власти страны " в ходе интервью, которое он дал " Голосу Америки ".
The Committee notes the author's allegations that for the duration of his house arrest the author's father was denied access to a defence lawyer, and that he had no opportunity to challenge the lawfulness of his detention. Комитет отмечает утверждение автора, согласно которому его отец в течение всего периода нахождения под домашним арестом был лишен доступа к услугам защитника и не имел возможности оспорить законность своего содержания под стражей.
According to these guidelines, accused persons must be informed when questioned by the police of their right to refuse to make a deposition and of their right to request a defence lawyer at any time after having being brought before the examining magistrate. Согласно этим инструкциям обвиняемый уже во время допроса в полиции извещается о своем праве отказаться от дачи показаний и о своем праве потребовать в любое время защитника после того, как он доставлен к следственному судье.
In the area of human rights, the minimum benchmark for 2005 includes the establishment of an effective National Human Rights Commission, a legal aid scheme for detainees who cannot afford to hire a defence lawyer and the strengthening of the capacities of local NGOs. В области прав человека минимум на 2005 год включает создание реально работающей Национальной комиссии по правам человека, систему юридической помощи для лиц, содержащихся под стражей, которые не могут нанять защитника, а также укрепление потенциала местных НПО.
While the Criminal Procedure Law does contain some provisions relating to child suspects, those provisions requiring the police to interview child suspects in the presence of their parents/guardians and a defence lawyer, and the use of detention only as a measure of last resort, are frequently disregarded. Закон об уголовной процедуре содержит некоторые положения в отношении несовершеннолетних подозреваемых, однако эти положения, требующие от полиции проведения допроса несовершеннолетних подозреваемых в присутствии их родителей/опекунов и защитника, а также применения задержания лишь в качестве крайней меры, нередко игнорируются.
The threats by extremists against him and his defence lawyer during trial and appeal, and the hostile atmosphere- characterized, inter alia, by the fact that the complainant shot at him in the courtroom without apparently being sanctioned by the court- intimidated the accused and counsel alike, thereby restricting the effectiveness of the defence. Угрозы экстремистов в отношении его и его защитника во время суда и рассмотрения апелляций, а также враждебная атмосфера, характерной чертой которой, в частности, было то, что истец стрелял в ответчика в зале судебного заседания, не получив, по-видимому, от суда какого-либо наказания, оказали запугивающее влияние на ответчика и его адвоката, тем самым ограничив эффективность защиты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!