Примеры употребления "deep draft ship" в английском

<>
Following significant debate on the issue, Japan advised the group that it would submit full draft guidelines on ship recycling facilities to the Committee at its fifty-sixth session, including a reference table indicating the regulations in section C and the corresponding provisions of the technical guidelines of the Basel Convention and ILO. Вслед за значительными дебатами по этому вопросу Япония поставила группу в известность о том, что она представит Комитету на его пятьдесят шестой сессии полный проект руководящих принципов по рециркуляции судов, включая справочную таблицу с указанием нормативных положений в разделе С и соответствующих положений технических руководящих принципов Базельской конвенции и МОТ.
MSC at its 71st session in 1999 decided that, rather than continuing work on the development of an international code of safety for ships in polar waters, it would instead use the draft code developed by the Subcommittee on Ship Design and Equipment as a basis for developing recommendatory guidelines for ships operating in ice-covered waters. На своей 71-й сессии в 1999 году КБМ постановил не продолжать работу над составлением международного кодекса безопасности судов в полярных водах, а применять вместо этого проект кодекса, подготовленный Подкомитетом по конструкции и оборудованию судов в качестве основы для разработки рекомендательного руководства для судов, действующих в покрытых льдом акваториях.
Malaysia shares the deep concern expressed by the sponsors of this draft resolution regarding the growing danger posed by the proliferation of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, as reflected in the second preambular paragraph. Малайзия разделяет глубокую обеспокоенность авторов этого проекта резолюции по поводу усиливающихся опасностей, порождаемых распространением оружия массового уничтожения, прежде всего ядерного оружия, о чем говорится во втором пункте преамбулы.
Several States expressed deep concerns on the issue of a United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples and highlighted the necessity to fund representatives to the next session of the Working Group. Несколько государств выразили глубокую обеспокоенность в связи с вопросом о разработке проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и подчеркнули необходимость финансирования участия представителей в работе следующей сессии рабочей группы.
Mr. Estévez-López (Guatemala) (spoke in Spanish): My Government feels deep and special concern over the situation that the draft resolution before us, of which we have the honour of being one of the sponsors, seeks to correct, or at least to attenuate. Г-н Эстевес-Лопес (Гватемала) (говорит по-испански): Мое правительство с глубоким сожалением и особым беспокойством относится к положению, изменить или хотя бы ослабить которое ставит перед собой представленный проект резолюции, одним из авторов которого мы являемся.
Therefore, my delegation wishes to register its deep regret over the failure of the Council to adopt the draft resolution contained in document S/2003/980, on the construction of the wall. Поэтому моя делегация хотела бы официально выразить свое глубокое сожаление в связи с тем, что Совет не смог принять проект резолюции, содержащийся в документе S/2003/980, посвященный вопросу о строительстве стены.
The representative of Germany, Ambassador Volker Heinsberg, to whom I express my deep gratitude, has just ably and convincingly introduced draft resolution A/C.1/56/L.42, entitled “Objective information on military matters, including transparency of military expenditures”. Представитель Германии посол Волькер Хайнсберг, которому я выражаю глубокую признательность, только что умело и убедительно представил проект резолюции A/C.1/56/L.42, озаглавленный «Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов».
Mr. Yoo (Republic of Korea): First of all, my delegation wishes to express our deep appreciation to the French delegation, the coordinator of the draft resolution submitted under agenda item 156, entitled “Multilingualism”, for its far-reaching endeavour to reach consensus on the text through a number of consultations. Г-н Ю (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность французской делегации, координатору проекта резолюции, представленного по пункту 156 повестки дня, озаглавленному «Многоязычие», за ее значительные усилия по достижению консенсуса по документу в ходе консультаций.
The Committee also expressed its deep appreciation to those experts who provided their comments on the draft general comment both before the session in writing and orally in the course of its discussion. Комитет также выразил свою большую признательность экспертам, которые представили свои предложения по проекту замечания общего порядка в письменном виде до начала сессии и в устной форме в ходе его обсуждения.
Ms. Rasheed (Observer for Palestine) expressed deep appreciation for the support given to the Palestinian people by the draft resolutions just adopted. Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) выражает глубокую признательность за поддержку, оказанную палестинскому народу, в только что принятых проектах резолюций.
We also extend our deep appreciation to the more than 105 Member States that sponsored this year's draft resolution A/61/L.25, so eloquently introduced by the Ambassador of Germany, which I hope will be adopted, like similar texts in previous years, by consensus. Мы также выражаем нашу глубокую признательность более чем 105 государствам-членам, которые в этом году присоединились к авторам проекта резолюции A/61/L.25, который был столь красноречиво представлен послом Германии и который, надеюсь, будет принят, как аналогичные документы прошлых лет, консенсусом.
Finally, we should like to express our deep appreciation and gratitude to the Member States that are co-sponsoring the draft resolution. В завершение мы хотели бы выразить нашу глубокую благодарность и признательность государствам-членам, которые вошли в число авторов проекта резолюции.
A question was raised with regard to paragraph 4 of draft article 20 whether liability would be imposed on the “master or crew of the ship”. В связи с пунктом 4 проекта статьи 20 был задан вопрос о том, будет ли возлагаться ответственность на " капитана или экипаж судна ".
Mr. Aboulgheit (Egypt) (spoke in Arabic): Allow me to begin by expressing our deep appreciation to the Ambassador of South Africa for his full presentation of the draft resolution before us today. Г-н Абулгейт (Египет) (говорит по-арабски): Позвольте мне прежде всего выразить нашу глубокую признательность послу Южной Африки за его полное представление находящегося у нас на рассмотрении проекта резолюции.
The debate in the Commission revealed little support for the inclusion of those topics in the present draft articles, with the possible exception of the right of the State of nationality of a ship or aircraft to bring a claim on behalf of its crew. В ходе обсуждений в Комиссии выяснилось, что предложения о включении этих тем в нынешние проекты статей не получили существенной поддержки за исключением, возможно, права государства флага судна или воздушного судна предъявлять требования от имени его экипажа.
It is therefore a matter of deep regret that we find ourselves unable to support the text before us today annexed to draft resolution A/61/L.67. Поэтому мы глубоко сожалеем о том, что мы не можем поддержать представленный нам сегодня текст, который содержится в приложении к проекту резолюции А/61/L.67.
“We have deep concerns vis-à-vis the real intentions of the countries that have co-sponsored this draft, particularly that these countries are leading a political and media aggression against Syria,” he said, in an apparent reference to Gulf nations Saudi Arabia and Qatar. «У нас имеются серьезные опасения относительно истинных намерений государств, которые выступили в поддержку этого проекта резолюции, в частности подозрения в том, что эти страны ведут агрессивную политику и медийную войну против Сирии», - заявил он, очевидно имея в виду такие государства Персидского залива, как Саудовская Аравия и Катар.
On behalf of the Government of the Kyrgyz Republic, I would like to express our deep appreciation to all Member States that have co-sponsored and actively supported this draft resolution. От имени правительства Кыргызской Республики, я бы хотел выразить глубокую признательность всем государствам-членам, выступившим в качестве соавторов и активно поддержавшим этот проект резолюции.
However, Japan would like to express deep regret about the fact that the programme budget implications document relevant to the draft was circulated just a day before the voting. Однако Япония хотела бы выразить сожаление по поводу того, что документ о последствиях этого проекта для бюджета по программам был распространен всего за день до голосования.
Given that the carrier had the benefit of exemptions and limitations that were not available to the shipper, it was suggested that the following text should be included in draft article 7.6: “A shipper is not responsible for loss or damage sustained by a carrier or a ship from any cause without the act, fault, or neglect of the shipper, its agents, or its servants”. С учетом того, что перевозчик может воспользоваться исключениями и ограничениями, которыми не располагает грузоотправитель по договору, было предложено включить в проект статьи 7.6 следующий текст: " Грузоотправитель по договору не несет ответственности за утрату или повреждение, причиненные перевозчику или судну по любой причине, в отсутствие каких-либо действий, вины или небрежности со стороны грузоотправителя по договору, его агентов или служащих ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!