Примеры употребления "deep disgrace" в английском

<>
The mother fell into deep thought. Мать задумалась.
I would rather die than live in disgrace. Я лучше умру, чем буду жить опозоренным.
Tom has a deep affection for Mary. Том испытывает к Мэри глубокую привязанность.
I would rather be killed than live in disgrace. Я лучше умру, чем буду жить с позором.
A great ship asks deep waters. Большому кораблю -- большое плавание.
Your behavior brought disgrace on our family. Твоё поведение навлекло позор на нашу семью.
She took a deep breath and then started to talk about herself. Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.
Today at Liverpool Crown Court Ditta, who works at law firm Forbes Solicitors, based in Blackburn, was facing disgrace after being found guilty of two counts of perverting the course of justice following a three week trial at Liverpool Crown Court. Сегодня в Ливерпульском королевском суде Дитта, который работает в юридической компании Forbes Solicitors, находящейся в Блэкберне, был покрыт позором после признания его виновности в двух случаях намеренного воспрепятствования осуществлению правосудия по итогам трехнедельного суда в Ливерпульском Суде короны.
I wish to express my deep appreciation for your kindness. Я бы хотел высказать свою глубокую благодарность за вашу доброту.
Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace. Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста.
How deep this lake is! Какое глубокое озеро!
Mao's death allowed for Deng Xiaoping's return from disgrace and internal exile. Смерть Мао позволила Дэн Сяопину вернуться из опалы и внутренней ссылки.
The river is deep here. Река здесь глубокая.
Yet Khrushchev, isolated and in disgrace, continued to see a bond between himself and the great author. И все же Хрущев, изолированный и бывший в немилости, продолжал видеть связь между собой и великим писателем.
He fell into a deep slumber. Он заснул беспробудным сном.
Finally, during the Nixon years, the president's paranoia about opposition to the Vietnam War and to his policies fuelled a pattern of abuses that eventually brought about his resignation in disgrace. И, наконец, во время Никсона паранойя президента в отношении оппозиции войне во Вьетнаме и его политике привела к ряду злоупотреблений, послуживших причиной его позорной отставки.
The lake is very deep. Озеро очень глубокое.
The second was about a conspiracy between the Reds and "Pinkos"- the Communist leaders and the "soft" leftists who represented Solidarity at the Round Table talks - that supposedly saved the Communists from total disgrace and allowed them to stage a comeback as a new party of the Left. Второй миф был о тайном сговоре между Красными и "Розовыми" - коммунистическими лидерами, - и "мягкими" левыми, представлявшими Солидрность на переговорах "Круглого Стола", которые предположительно спасли коммунистов от полного позора и позволили им возродиться в качестве новой партии Левых.
I felt deep sorrow at his death. Я был глубоко опечален его смертью.
But asking hard questions of our nation's leaders is exactly what democracy demands when the government's response to Hurricane Katrina is widely viewed as "a national disgrace." Но нелегкие вопросы в адрес лидеров государства являются именно тем, что требует демократия, когда реагирование на последствия урагана "Катрина" считается "национальным позором" Америки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!