Примеры употребления "deems" в английском

<>
The Islamic State (ISIS) has made a point of destroying things it deems insufficiently Islamic. Исламское государство (ИГИЛ) сделало своим принципом разрушение всего, что оно считает недостаточно исламским.
Bringing to the attention of the serviced bodies any matter which the Secretariat deems necessary as requiring their consideration; доведение до сведения обслуживаемых органов любых вопросов, к которым Секретариат считает необходимым привлечь их внимание;
Koum, in particular, is largely uninterested in press or publicity or, for that matter, any human interaction he deems extraneous. Коуму, в частности, пресса и публичность вообще не интересны, да и обычное человеческое общение он тоже считает лишним.
On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate. И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого.
Military and foreign affairs - what the French system deems the president's "reserve domain" - are always in the president's personal control. Принятие военных решений и внешняя политика - которые французский закон считает "запасными сферами" - всегда находятся под персональным контролем президента.
Receiving all documents and any materials that it deems useful such as contracts, books, accounting documents, registers of minutes, and audit and oversight reports; получения любых документов и любых фактов, которые она считает полезными, как-то контракты, приходно-расходные книги, бухгалтерские документы, стенографические отчеты, доклады о ревизиях и проверках;
The Appeals Tribunal may order production of documents or such other evidence as it deems necessary, subject to article 2 of the present statute. Апелляционный трибунал может распорядиться о представлении документов или таких других доказательств, которые он считает необходимыми, с учетом положений статьи 2 настоящего Статута.
d) take or not take action concerning the Company, the Client and other clients as the Company deems to be reasonably appropriate in the circumstances. d) предпринять или, наоборот, не предпринимать какие-либо действия в отношении Компании, Клиента и других клиентов, если Компания на достаточных основаниях считает это целесообразным при данных обстоятельствах.
He deems the proponents of civil society "elitists" who refuse to be tested at the ballot box and who try to influence politics through informal mechanisms. Он считает сторонников гражданского общества "элитистами", которые отказываются от проверок на избирательных участках и пытаются оказывать воздействие на политику посредством неформальных механизмов.
The Committee may set up ad hoc subsidiary bodies and committees as it deems necessary for the performance of its functions and define their composition and mandates. Комитет может учреждать специальные вспомогательные органы и комитеты, если он считает это необходимым для выполнения им своих функций, и определять их состав и мандаты.
A budget allocation funded through the overhead rate applied to all other funds, if the OIOS deems the risk profile of a particular activity requires additional attention. ассигнование из бюджета, финансируемое за счет ставки накладных расходов, применяемой ко всем фондам, если УСВН считает, что профиль риска в связи с той или иной конкретной деятельностью требует дополнительного внимания.
Similarly, the Election Committee registers all persons who themselves have applied for entry into the electoral roll and whom the Committee deems to be Sámi with voting rights. Аналогичным образом, Избирательный комитет регистрирует всех лиц, которые выразили желание быть внесенными в избирательный список и которых Комитет считает саами, обладающими правом голоса.
However, the Panel deems that a number of States, in particular Djibouti, Eritrea and Ethiopia, and the Transitional National Government, have not lent their full cooperation to its investigation. Однако Группа считает, что со стороны ряда государств, в частности Джибути, Эритреи и Эфиопии, и Переходного национального правительства не было проявлено всестороннего сотрудничества с Группой в проводимых ею расследованиях.
British Prime Minister David Cameron, for example, is aiming to crack down on Islamist extremism by banning the expression of ideas that the government deems to be promoting or glorifying it. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон, например, стремясь расправиться с исламским экстремизмом, запретил выражение идей, которые правительство считает рекламой или его прославлением.
I fully agree with the fact that once we have adopted the agenda and the Presidential statement, any State can bring any item it deems appropriate to the forum for consideration. Я полностью согласен с тем, что, раз мы приняли повестку дня и председательское заявление, любое государство может выносить на рассмотрение этого форума любой пункт, который оно считает уместным.
Any public prosecutor may, when he deems necessary, investigate an offence by himself, and any public prosecutor's assistant officer is to conduct an investigation under the command of a public prosecutor. Любой государственный прокурор, когда он считает это необходимым, может проводить расследование самостоятельно, а любой помощник государственного прокурора может проводить расследование под руководством государственного прокурора. b) Полиция (см.
Under the Land (Compulsory Eviction) Act, 1972, the Commissioner of Land may order the eviction of any person from land owned or administered by the Government if he deems it necessary or expedient. Согласно Закону о принудительном выселении с земли 1972 года Уполномоченный по земельным вопросам может издать приказ о выселении любого лица с земли, принадлежащей правительству или управляемой им, если он считает это необходимым или целесообразным.
The claimant may annex to its statement of claim all documents he or she it deems relevant or may add a reference to the documents or other evidence he or she it will submit. Истец может приложить к своему исковому заявлению все документы, которые он считает относящимися к делу, или может сделать ссылку на документы или другие доказательства, которые он представит в дальнейшем.
China has, for example, attacked the independence of Hong Kong’s judiciary, with Rimsky Yuen, Secretary for Justice of Hong Kong, calling for the review of already-served sentences that he deems too lenient. Например, Китай критиковал независимость судебной власти Гонконга, а министр юстиции Гонконга Римски Юэн призвал к пересмотру уже исполненных приговоров, которые он считает слишком снисходительными.
Austria also deems it important that the Council be a standing body, which must have the ability to address serious human rights violations and ensure opportunities for the participation of observer States and civil society. Австрия считает также важным, чтобы Совет был постоянно работающим органом, который должен быть способен реагировать на серьезные нарушения прав человека и обеспечивать государствам-наблюдателям и гражданскому обществу возможности для участия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!