Примеры употребления "declares" в английском с переводом "заявлять"

<>
Know that our new king hereby declares his love for Да будет вам известно, что наш новый король заявляет о своей любви
(China must learn to behave "responsibly," McCain declares with breath-taking condescension.) (Китай должен научиться вести себя "ответственно", заявил Маккейн с захватывающим дух снисходительным тоном).
The Koran declares that it comes to renew the message of the Torah and the Gospels. В Коране заявлено, что он ниспослан, чтобы обновить послание Торы и Евангелия.
Solemnly declares that the preservation and promotion of peace constitute a fundamental obligation of each State; торжественно заявляет, что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства;
Solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State; торжественно заявляет, что сохранение мира и его укрепление являются одной из основных обязанностей каждого государства;
Also solemnly declares that the preservation of peace and its promotion constitute a fundamental obligation of each State; торжественно заявляет также, что сохранение мира и его укрепление представляют собой основополагающее обязательство каждого государства;
The World Bank declares that its mission is to end extreme poverty within a generation and to boost shared prosperity. Всемирный банк заявляет, что его миссия состоит в том, чтобы положить конец крайней нищете в течение одного поколения и повысить всеобщее благосостояние.
Today, Iran declares that it wants to observe the NPT, and that has no intention of building a nuclear bomb. Сегодня Иран заявляет, что желает соблюдать Договор о нераспространении ядерного оружия и что не намеревается создавать ядерную бомбу.
Rather than protecting the “people” from economic pressure and insecurity, this group, the populist declares, thrives on the people’s pain. Вместо того чтобы защищать «народ» от экономических трудностей и чувства неуверенности, эта группа, заявляет популист, процветает за счет страданий людей.
When Wal-Mart declares it's going to go green and be profitable, it has a powerful impact on other great institutions. Если Уол-Март заявляет о своем намерении стать "зеленым", и получать прибыль, это имеет огромное влияние на другие хорошие организации.
The US government often declares these days that it is not bound by any “arbitrary” numerical target such as 0.7% of GNP. Американское правительство сегодня часто заявляет, что оно не связано никакими обязательствами, определяющими какую-то «случайную» количественную цель, вроде 0,7 % от ВНП.
European law solemnly declares that the human body and its parts shall not give rise to financial gain, for reasons of human dignity. Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
Hereby, YOTA DEVICES declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Настоящим компания YOTA DEVICES заявляет, что данный продукт соответствует обязательным требованиям и прочим применимыми положениям Директивы 1999/5/EC.
It is, of course, difficult to make sense of someone who declares himself just like you and then acts in ways you can scarcely fathom. Конечно же, трудно понять субъекта, заявляющего, что он ничем не отличается от вас, а затем совершающего такие поступки, которые вы вряд ли можете уяснить.
In this passionate talk, Eve Ensler declares that there is a girl cell in us all - a cell that we have all been taught to suppress. B этом страстном выступлении Ив Энслер заявляет, что "женская сущность" есть в каждом из нас - это клетка, сущность которой нас научили подавлять.
If a party declares the contract avoided as to future instalments under paragraph (2), it must notify the other party of the avoidance within a reasonable time. Если сторона заявляет о расторжении договора в отношении будущих партий товара согласно пункту 2, она должна дать извещение другой стороне о расторжении в пределах разумного срока.
By signing off the vouchers of the TIR Carnet in boxes 13-15, the holder declares the information on the HS-code to be correct and complete. Поставив свою подпись в графах 13-15 отрывных листков книжки МДП, держатель заявляет, что информация о коде ГС является верной и полной.
Declares its support for a free and fair electoral process in Lebanon's upcoming presidential election conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence; заявляет о своей поддержке свободного и справедливого избирательного процесса на предстоящих президентских выборах в Ливане, проводимых в соответствии с ливанскими конституционными нормами, сформулированными без иностранного вмешательства или влияния;
Solemnly declares that the peoples of our planet have a sacred right to peace and that the preservation and promotion of peace constitute a fundamental obligation of each State; торжественно заявляет, что народы планеты имеют священное право на мир и что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства;
Solemnly declares that the peoples of our planet have a sacred right to peace and that the preservation and promotion of peace constitutes a fundamental obligation of each State; торжественно заявляет, что народы планеты имеют священное право на мир и что сохранение и укрепление мира является одной из основных обязанностей каждого государства;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!