Примеры употребления "decisively" в английском с переводом "решительно"

<>
Brown decisively changed that reputation. Браун решительно изменил эту репутацию.
the Sunni Islamists are decisively altering the region's politics. суннитские исламисты решительно меняют политику в регионе.
Yet neither of these issues was raised decisively in the campaign. И ни один из этих вопросов не был решительно поднят во время предвыборной кампании.
Germany, Europe's biggest and most important economy, should lead the way decisively. Германия - самая большая и важная экономика Европы - должна решительно стать во главе этого процесса.
Every now and then, Europe must act decisively to accomplish important political objectives. Иногда Европа, чтобы достичь важных политических целей, должна действовать решительно.
One is the central government's ability to run deficits and to act decisively. Первый - способность центрального правительства справляться с дефицитами и действовать решительно.
But the time has finally come to act decisively and declare tonight's winner. Но пришло время действовать решительно и объявить сегодняшнего победителя.
In our wrenching postcommunist transition, it is essential that a government can act decisively. В условиях извращенного пост-коммунистического переходного периода очень важно чтобы правительство могло действовать решительно.
Governments must therefore act decisively to make the needed investments and provide the right signals. Именно поэтому правительства должны действовать решительно, выделяя необходимые инвестиции и обеспечивая подачу правильных команд.
Slow income growth, unemployment, inequality, immigration, and terrorism are supposedly not being tackled decisively enough. Медленный рост доходов, безработица, неравенство, иммиграция, терроризм – власти, как кажется, не занимаются всеми этим проблемами достаточно решительно.
It responded decisively to the Ebola crisis, and has passed some important counter-terrorism resolutions. Совет решительно отреагировал на кризис, вызванный эпидемией эболы, и принял несколько важных антитеррористических резолюций.
If we face irreversible and catastrophic consequences, we must act, and we must act decisively. Если мы на пороге необратимых и катастрофических последствий, нам нужно действовать, и действовать решительно.
They must preserve their legal and operational ability to act swiftly and decisively when necessary. Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
It'll be the usual schmoozefest of corporate elites and investment bankers, but decisively less Anglo-American. Это будет обычная говорильня корпоративной элиты и инвестиционных банкиров, но она станет решительно менее англо-американской.
Some countries cut ties decisively with the communist past; others were less successful, a few failed catastrophically. Некоторые страны решительно порвали узы с коммунистическим прошлым, другие сделали это менее успешно, а некоторые потерпели катастрофическую неудачу.
With the right international support, Sudan could move decisively towards peace and democracy in the coming months. При соответствующей международной поддержке Судан может решительно перейти к миру и демократии в ближайшие месяцы.
The mix of Chinese policy tightening, however, needs to shift much more decisively toward higher interest rates. Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок.
The idea that hereditary monarchs were somehow spiritually superior to the rest of us was decisively rejected. Идея, что наследственные монархи могут быть духовно в чём-либо выше всех остальных, была решительно отвергнута.
This year, the international community must move decisively from pledges to action in the effort to reduce poverty. В этом году международное сообщество должно решительно перейти от обещаний к действиям в своих усилиях по сокращению бедности.
In his notorious 1968 “Rivers of Blood” speech, Powell, a skilled orator, broke decisively with the political mainstream. В своей знаменитой речи 1968 года «Реки крови» Пауэлл, опытный оратор, решительно порвал с политическим мейнстримом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!