Примеры употребления "decision-making authority" в английском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
It will have joint decision-making authority in many more areas, including the budget. Он будет иметь право коллегиального принятия решений по значительно большему количеству вопросов, в том числе по бюджету.
That federal law, enacted in June 2016, also established an Oversight Board with fiscal decision-making authority for the US commonwealth. В соответствии с этим федеральным законом, принятым в 2016 году, был учреждён Наблюдательный совет с полномочиями принятия бюджетных решений для этого острова, имеющего статус американского содружества.
Article 17 of the Act defines CENTIF as “an administrative agency with financial autonomy and autonomous decision-making authority on matters falling within its competence”. В статье 17 этого закона Сентиф определяется как «административный орган, обладающий финансовой независимостью и полномочиями на самостоятельное решение вопросов, входящих в сферу его компетенции».
Another area of concern for many voters regards the UK’s sovereignty – the idea that independent countries should have ultimate decision-making authority over what happens within their borders. Другая область вопросов, которая беспокоит многих избирателей – это суверенитет Великобритании; мысль о том, что независимые страны должны иметь свои безусловные властные полномочия по принятию решений в пределах своих границ.
A country office that emphasized the importance of fast and efficient delivery of services by streamlining administrative and operational procedures and delegating substantial decision-making authority to project staff; одно страновое отделение подчеркнуло важность оперативности и эффективности предоставления услуг, упорядочив административные и оперативные процедуры и делегировав персоналу проектов существенные полномочия в принятии решений;
The Office of Human Resources Management's recruitment reform proposal attempts to address delays by delegating full decision-making authority to managers, with corresponding accountability for the decisions reached. Предложение Управления людских ресурсов в отношении реформы процедуры набора призвано устранить задержки за счет передачи всех полномочий на принятие решений руководителям программ, которые вместе с тем будут нести всю ответственность за принимаемые ими решения.
The reality is that, with greater decision-making authority and more linkages and skills, England’s northern cities could become far more dynamic, potentially reversing decades of relative economic decline. Реальность такова, что благодаря более широким полномочиям в принятии решений, а также большей связности и развитости навыков города на севере Англии могут стать намного более динамичными и, возможно, обратить вспять десятилетия относительного экономического спада.
Examples include the Department of Peacekeeping Operations policy on authority, command and control, which was issued to clarify decision-making authority and accountabilities in the context of complex, integrated operations. К числу примеров относится политика Департамента операций по поддержанию мира по вопросам полномочий, командования и управления, которая была разработана для уточнения полномочий на принятие решений и подотчетности в контексте сложных, комплексных операций.
At the same time, the government should be pursuing further initiatives to boost education and skills-training in the north, while also devolving more decision-making authority to regional and local governments. В то же время правительству следует продолжать реализовывать инициативы по стимулированию образования и профессионального обучения на севере, а также предоставить более широкие полномочия региональным и местным органам власти.
Terms of reference for the scope of the Emergency Relief Coordinator's decision-making authority in situations where the Committee cannot reach consensus should be adopted by the Committee before the end of 1997. Комитету следует до конца 1997 года определить круг полномочий Координатора чрезвычайной помощи в отношении принятия решений в ситуациях, когда Межучрежденческому постоянному комитету не удается достичь консенсуса.
“Control”: the power normally associated with the holding of a strategic position within the enterprise group that enables its possessor to dominate directly or indirectly those organs entrusted with decision-making authority; slight control or influence is not sufficient. " Контроль ": власть, обычно связанная с обладанием стратегической позицией в рамках предпринимательской группы, позволяющей ее обладателю доминировать, прямо или косвенно, в рамках тех органов, на которые возложены полномочия по принятию решений; частичного контроля или простого влияния для этого недостаточно.
The power normally associated with the holding of a strategic position within the corporate organization that enables its possessor to dominate directly or indirectly those organs entrusted with decision-making authority, generally with respect to financial and operating policies. Властные полномочия, обычно связанные с обладанием стратегической позицией в рамках корпоративной организации, позволяющей ее обладателю доминировать, прямо или косвенно, в рамках тех органов, на которые возложены полномочия по принятию решений, в целом или в отношении финансовой и операционной политики.
As requested by the Governing Council in decision 23/1, the Executive Director has continued to focus on activities aimed at improving coordination between and the effectiveness of multilateral environmental agreements, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the parties to those agreements. В соответствии с просьбой, сформулированной Советом управляющих в решении 23/1, Директор-исполнитель продолжал уделять приоритетное внимание работе над улучшением координации между многосторонними природоохранными соглашениями и повышением эффективности их деятельности, сознавая автономность конференций Сторон таких соглашений в принятии решений.
The BONUCA human rights branch offices in Bouar and Bossangoa (located, respectively, 450 km north-west and 305 km north of Bangui) held workshops in a number of provincial towns on civil and political rights, women's rights, the rights of the child, and women and decision-making authority. Информационные центры ОООНПМЦАР по правам человека, базирующиеся в Буаре и Босангоа (на расстоянии соответственно 450 и 305 км к северо-западу и северу от Банги), организовали в разных провинциальных городах семинары на следующие темы: гражданские и политические права, права женщин, права ребенка и право женщин участвовать в принятии решений.
In view of its nature (dealing with complaints with no decision-making authority), the processing of lawsuits as part of its work, this office observes a set of legal procedures that includes requests for information and clarifications, or issuing opinions and recommendations to institutions based on the type of complaints the citizens submit. C учетом его характера (рассмотрение жалоб без полномочий по принятию решений) и того, что возбуждение исков является частью его работы, это управление осуществляет наблюдение за определенными аспектами судопроизводства, что предполагает просьбы о предоставлении информации и разъяснений или принятие заключений и рекомендаций для соответствующих органов на основе характера подаваемых гражданами жалоб.
According to the communicant, the procedure established by the Act notably differs from procedures for decision-making on other specific activities with potential adverse effects of the same significance, inter alia with regard to decision-making authority, the practicalities of ensuring public participation procedures, the status of the decision, timeframes, and procedures for appeal. По мнению стороны, представившей сообщение, устанавливаемая этим законом процедура существенно отличается от процедур принятия решений в отношении других конкретных видов деятельности, имеющих потенциально опасные последствия аналогичного масштаба, в частности в том, что касается принимающего решения органа, практических аспектов обеспечения процедур участия общественности, осуществления решения, сроков и апелляционных процедур.
In accordance with decision 24/1 of the Governing Council, the Executive Director has continued activities aimed at enhancing cooperation between UNEP and multilateral environmental agreement secretariats and support for improving cooperation and coordination between multilateral environmental agreements, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the Parties to those agreements. В соответствии с решением 24/1 Совета управляющих Директор-исполнитель продолжил осуществление мероприятий, направленных на улучшение сотрудничества между ЮНЕП и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и обеспечение поддержки в деле улучшения сотрудничества и координации между многосторонними природоохранными соглашениями, с учетом права конференций Сторон таких соглашений самостоятельно принимать решения.
Although there is less detailed information on other regions of the world, analysis of 2000 ILO data for 70 countries found that women held only 27 per cent of positions that were classified as having “status, influence, power and decision-making authority”, such as legislators and senior government officials, corporate managers and general managers (Anker, 2005). Несмотря на менее детализированную информацию по другим регионам мира, анализ данных МОТ за 2000 год по 70 странам показал, что на женщин приходилось лишь 27 процентов должностей, на которых занимающие их лица характеризуются в качестве " обладающих положением, влиянием, властью и правом принятия решений "- к их числу относятся законодатели и высшие государственные должностные лица, руководители и генеральные управляющие корпораций (Anker, 2005).
Requests the Executive Director to continue to promote the implementation of the recommendations of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum with respect to coordination between and effectiveness of multilateral environmental agreements, in pursuance of its decision SS.VII/1, taking into account the autonomous decision-making authority of the conferences of the parties to those conventions; просит Директора-исполнителя и далее содействовать осуществлению рекомендаций Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров, которые касаются координации деятельности в рамках многосторонних природоохранных соглашений и эффективности их выполнения, в соответствии со своим решением SS.VII/1, с учетом автономного характера директивных полномочий конференций Сторон этих конвенций;
Having considered experiences to date and possible alternatives for the future, the members of the Executive Committee believe it would be useful to conduct further discussions between Member States and the concerned funds and programmes about any more formal approach to the joint meetings of the Executive Boards, in particular any approach that would involve formal decision-making authority. Приняв во внимание накопленный на сегодняшний день опыт и возможные альтернативы на будущее, члены Исполнительного комитета считают, что государствам-членам и соответствующим фондам и программам было бы полезным провести дополнительное обсуждение вопроса о каком-либо более формальном подходе к совместным совещаниям исполнительных советов, в частности такого подхода, который предусматривал бы существование официального директивного органа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!