Примеры употребления "decision making" в английском с переводом "принятие решения"

<>
Otherwise the decision making process and the risk treatment must be implemented. В противном случае должны быть задействованы процессы принятия решения и обработки риска.
Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities. При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин.
- In a trading office it’s pretty common to hear conversation about the price at which someone is long or short as if that should effect their future decision making. В трейдерском офисе довольно часто можно услышать разговор о цене, по которой кто-то в лонге или в шорте, как будто это должно повлиять на принятие решения.
One of the key elements to improving stakeholder participation is to involve stakeholders, where possible and appropriate, throughout the chemicals management process (e.g. from decision making and action plan development to implementation and review). Одним из ключевых элементов улучшения условий для участия заинтересованных сторон будет их привлечение, если это возможно, на всем протяжении процесса управления химическими средствами (напр., от момента принятия решения и разработки плана действий до его выполнения и пересмотра).
The role and involvement of the private sector in the decision making process, as well as in the partnership initiatives, must be increased, also considering that the amount of Foreign Direct Investment is higher than the amount of Official Development Assistance. Необходимо повышать роль и расширять участие частного сектора в процессах принятия решения, а также в инициативах партнерства, в том числе и с учетом того, что объем прямых иностранных инвестиций превышает объем официальной помощи в целях развития.
Moreover, the complexity of decision making dynamics and care seeking behaviour, indigenous knowledge systems, ritual pollution, the effect of shyness and the sense of shame on health-seeking behaviour also play an important role in one's decision to access reproductive health services like emergency obstetric care. Сложная динамика процесса принятия решений и поведенческих моделей, способствующих обращению за медицинской помощью, традиционные знания, различные ритуалы, стеснительность и стыдливость также играют важную роль в принятии решения об обращении за медицинской помощью в связи с репродуктивным здоровьем, например за неотложной акушерской помощью.
New target populations: In 2000, the unit enlarged the scope of its workshops activities, to include additional groups: those at a stage of career decision making, such as education completion students, preparatory course students; and groups with special needs, such as persons with disabilities during vocational training in rehabilitation centres and unemployed single parents. Новые целевые группы населения: в 2000 году указанный отдел расширил рамки своей деятельности по проведению семинаров, с тем чтобы охватить дополнительные группы: тех, кто находится на этапе принятия решения относительно дальнейшей трудовой деятельности, например завершающие образование студенты, учащиеся подготовительных курсов; и группы с особыми потребностями, такие, как инвалиды в период прохождения профессиональной подготовки в центрах реабилитации и безработные родители-одиночки;
In addition to failing to meet the requirements of article 13, the author argues that the Government's competence as the first and last decision making body in his case, including where issues of torture are in play, breaches article 2 of the Covenant, as interpreted in general comments 20 and 31, which requires an effective remedy. Автор утверждает, что, помимо несоответствия требованиям статьи 13, компетенция правительства Швеции в качестве первой и последней инстанции для принятия решения по данному делу, в том числе когда речь идет о пытках, является нарушением статьи 2 Пакта, как это толкуется в Замечаниях общего порядка 20 и 31, требующих предоставления эффективного средства правовой защиты.
However, the Secretary-General cannot make such a determination and, pending a decision on the subject, States parties should continue making every effort to deposit information regarding the lines of delimitation as well as baselines and the outer limits of their maritime zones as soon as practicable. Однако Генеральный секретарь не может вынести такое решение и, до принятия решения по этому вопросу, государства-участники должны продолжать предпринимать все усилия по сдаче на хранение, при первой возможности, информации о делимитации границ, а также об исходных линиях и внешних границах их морских зон.
While no decision had yet been made regarding whether or not to include in the draft instrument provisions on recognition and enforcement, the Working Group would examine any text proposed in order to assist it in making that decision. что, хотя не было принято никакого решения по вопросу о целесообразности включения в проект документа положений, касающихся признания и приведения в исполнение, Рабочая группа рассмотрит любой текст, который будет предложен для оказания помощи в принятии такого решения.
When the decision becomes legally valid, the court forwards the decision along with the case documentation to the Minister of Justice, who, after making the final decision on the request, informs about it a relevant authority of a foreign State. Когда это решение вступает в законную силу, суд направляет его вместе с документацией по данному делу министру юстиции, который после принятия окончательного решения по данному запросу информирует о нем соответствующий орган иностранного государства.
He recalled, in addition, that the Main Committees should merely take note of the reports of the Secretary-General or of subsidiary organs which did not require a decision by the Assembly, and that the Assembly had requested Member States to exercise restraint in making requests for new reports and instead to opt for integrated reports. Кроме того, он напоминает, что главным комитетам следует ограничиваться принятием к сведению тех докладов Генерального секретаря или вспомогательных органов, которые не требуют какого-либо решения со стороны Ассамблеи, и что Ассамблея просила государства-члены проявлять сдержанность при выдвижении просьб о представлении новых докладов и вместо этого рассматривать возможность представления сводных докладов.
In his introductory remarks, Mr. Taliadouros stressed the significance of education for sustainable development (ESD) being considered in such a high-level political forum: for the first time in the history of the EfE process, ministers from two sectors had come together for a joint decision, an encouraging signal for other sectors to cooperate in making sustainable development a reality. В своем вступительном слове г-н Талиадурос подчеркнул большую важность того, что вопрос об образовании в интересах устойчивого развития (ОУР) рассматривается на политическом форуме столь высокого уровня: впервые в истории процесса ОСЕ министры, представляющие два сектора, собрались вместе для принятия совместного решения, что должно подтолкнуть другие сектора к сотрудничеству, с тем чтобы устойчивое развитие стало реальностью.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!