Примеры употребления "decent salaries" в английском

<>
But paying decent salaries for honest government bureaucrats and judges requires tax revenue. Но для выплаты зарплат правительственным чиновникам и судьям нужны налоговые сборы.
The Special Rapporteur recalls that, in the same way that the judicial branch requires adequate resources in order to perform its functions in an efficient, competent and impartial manner, judges must receive decent salaries so as to be able to live off their judicial functions alone. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что органы судебной власти нуждаются в адекватных ресурсах для выполнения своих функций эффективным, компетентным и беспристрастным образом, судьи должны получать достойную заработную плату, которая позволяла бы им выполнять свои судебные функции.
Trade relations between countries should guarantee food and energy sovereignty and be based on the principles of equitable trade, including fair prices, decent salaries and working conditions, gender equity, respect for the environment and the absence of all forms of child exploitation and slavery. Торговые отношения между странами должны гарантировать продовольственный и энергетический суверенитет и быть основаны на принципах равноправной торговли, включая справедливые цены, достойные зарплаты и условия труда, гендерное равенство, бережное отношение к окружающей среде и отсутствие всех форм эксплуатации детей и рабства.
If the right to education, the right to decent living conditions, the right to fair salaries or any other economic and social rights are considered, the situation of, for instance, the Afro/Latinos and indigenous populations in Latin America and the Caribbean, on the eve of the World Conference against Racism continues to be disastrous. Говоря о праве на образование, праве на достаточный жизненный уровень, праве на справедливую заработную плату и о любых других экономических и социальных правах, следует отметить, что положение, например, латиноамериканцев африканского происхождения и коренных народов в Латинской Америке и Карибском регионе в преддверии Всемирной конференции представляется катастрофическим.
Ensure the provision of those conditions which accord with an understanding of the right to decent work, including a written statement of the particulars of employment, the payment of adequate wages and salaries, reasonable working times, satisfactory arrangements for wholesome conditions at work, for security when ill or otherwise reasonably absent from work, and for the application of suitable and acceptable benefits on retirement; создание условий, соответствующих представлению о праве на достойный труд, включая письменное изложение характерных особенностей того или иного труда, выплату достаточных зарплат и окладов, разумные рабочие графики, удовлетворительную организацию условий труда в целом, социального обеспечения в случаях временного прекращения трудовой деятельности по болезни или другой обоснованной причине и предоставления надлежащих и приемлемых пенсионных пособий при выходе на пенсию;
Things are decent дела идут неплохо
Wages and salaries Оплата труда
He's a decent fellow Он славный малый
The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries. Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
That's very decent of you. Это очень мило с Вашей стороны.
Due to significant labour cost differences (salaries) there is pressure on prices. В результате значительной разницы в стоимости рабочей силы (заработной платы) возникает ценовое напряжение.
That was very decent of you. Это было очень мило с Вашей стороны.
In the last few days, there is a wave of protest actions in the U.S.A. against low salaries in supermarkets of the Walmart chain and popular fast food chain restaurants like McDonald's, Burger King, Taco Bell, Wendy's and Kentucky Fried Chicken. В последние дни по Америке прокатилась волна акций протеста против низких зарплат в универмагах корпорации Walmart и ресторанах популярных сетей быстрого питания, таких как "Макдоналдс", "Бургер кинг", "Тако белл", "Уэндис" и "Кентукки фрайд чикен".
That is very decent of you. Это очень мило с Вашей стороны.
This is about 1.1% more than it spends on salaries right now. Это примерно на 1,1% больше, чем она тратит на зарплату сейчас.
the service was decent обслуживание было на уровне
The government suspects that thousands of people continue to receive salaries after leaving the civil service. Правительство подозревает, что тысячи людей продолжают получать зарплаты после того, как оставили государственную службу.
Years before "Dallas," Hagman became famous on television as a decent guy in the light comedy "I Dream of Jeannie," aired on NBC from 1965 to 1970. Задолго до "Далласа", Хэгмэн приобрел известность на телевидении благодаря роли порядочного типа в легкой комедии "I Dream of Jeannie", транслировавшейся каналом NBC с 1965 по 1970 год.
Higher salaries are also among a list of requests due to be discussed with interim Justice Minister Hristo Ivanov. Повышение зарплат также входит в перечень требований, которые будут обсуждаться с временно исполняющим обязанности министра юстиции Христо Ивановым.
Their families don't even have food to feed their children, not to mention decent clothing, shoes, and supplies. Ведь у их семей нечем даже кормить детей, не говоря уж о том, чтобы прилично их одевать, обувать и снаряжать в школу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!