Примеры употребления "decency" в английском

<>
They have no decency, no concern, no shame. Нет ни стыда, ни совести, ни интереса к окружающим.
It's my decency that you're still alive. Это моя воспитанность, что вы еще живы.
a. Employees must be treated with reasonable dignity and decency. а) к работникам следует относиться с уважением и обращаться с ними вежливо;
Internationally, Australia long had a well-earned reputation for decency on refugee issues. На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев.
The long Susan I knew was a mistress of whores, but a woman of decency. Длинные Сьюзан знал промотор и женщина с моралью.
At least have the decency to tell me what was true and what were lies. По крайней мере, будь порядочной и скажи мне, что было правдой, а что ложью.
You don't even have the decency to warn them and give them a fighting chance. Тебе не хватило даже толики уважения, чтобы предупредить их и дать шанс в бою.
And after it was all done, this vampire didn't even have the decency to leave. А после того, как ничего не осталось, эта вампирша даже не набралась совести, чтобы уйти.
We at the UN are duty-bound to do what compassion and human decency demand of us. Находясь в ООН, наш долг состоит в том, чтобы поступать в согласии с требованиями, поставленными состраданием и человеческим достоинством.
Secular Turks, once the politically dominant vanguards of modernity, were characterized as lacking in morality, decency, and even Turkishness. Сторонников светского режима, которые ещё недавно доминировали в политике и считались авангардом современности, стали изображать людьми без морали и достоинства и даже не вполне турками.
It keeps alive a sense of decency, a hope that a better society is still possible – for Palestinians and Israelis alike. Она заставляет жить чувство достоинства, заставляет жить надежду на то, что лучшее общество все еще возможно – как для палестинцев, так и для израильтян.
I assure you that Her Ladyship's lack of decency is highly moral and her influence on all men greatly ennobling - whatever their standing may be. Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени облагораживающее независимо от их положения.
Sooner or later, the healthiest societies face up to what they have been - good and bad - and grow in decency and self-confidence as a result. Рано или поздно самые здоровые общества примиряются с тем, какими они были - хорошими или плохими - и, как результат, развиваются с достоинством и уверенностью в себе.
Besides treating employees with dignity and decency, the routes to obtaining genuine employee loyalty are many and varied. Pension and profit-sharing plans can play a significant part. Помимо уважительного и вежливого обращения есть много разнообразных путей, ведущих к достижению большей лояльности работников компании: пенсионные схемы и схемы участия в прибылях, хорошо налаженные потоки коммуникации сверху вниз, к работникам всех уровней, и от них к руководству фирмы.
It would be better to remain faithful to principles of decency in warfare even if or when the US becomes engaged in fighting a lawless and barbaric enemy. Ей лучше сохранить принципы цивилизованного ведения военных действий, даже если она будет воевать с врагом-варваром, не признающим таких законов.
Article 59 of the General Labour Act prohibits the employment of women and minors on hazardous, unhealthy or heavy work and in occupations detrimental to their morals and decency. В статье 59 Общего закона о труде налагается запрет на использование труда женщин и несовершеннолетних на опасных, вредных для здоровья или тяжелых работах и в сферах, которые могут нанести ущерб их моральным устоям и добропорядочности.
It is a story of decency, commitment, and generosity that has won global confidence, and that can help to guide the world at a time of unprecedented risks and unique opportunities. Это история достоинства, стремления и щедрости, получившая мировое признание, - история, которая способна помочь направлять мир во время беспрецедентных рисков и уникальных возможностей.
In general, crimes of a sexual nature, such as rape and sexual assault, no longer come under the heading of offences against decency, as was the case in the previous Penal Code. В целом, такие преступления сексуального характера, как изнасилование или сексуальное посягательство впредь не рассматриваются как преступления против чести и достоинства, как это трактовалось в старом Уголовном кодексе.
The State party should review its Criminal Code in view to bring the provisions criminalizing various forms of expression and communication affecting one's honour, decency and esteem into compliance with article 19 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть свой Уголовный кодекс с целью приведения в соответствие со статьей 19 Пакта положений, устанавливающих уголовную ответственность за различные формы выражений и сообщений, затрагивающих честь, достоинство и добропорядочность какого-либо лица.
By ruling out justification on grounds of consent, the new paragraph made it unequivocably clear that such wounding of the genitals in any case constitutes an offence against public morals and decency and is therefore punishable by law. Лишив такое действие основы в виде добровольного согласия, новый пункт четко дал понять, что такие калечащие операции на половых органах во всех случаях являются преступлением против общественной морали и нравственности и тем самым преследуются по закону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!