Примеры употребления "debunk" в английском

<>
He also works to expose fallacies and debunk rumors about polio vaccines. Он также занимается разоблачением заблуждений и опровержением слухов по поводу вакцин против полиомиелита.
This is newsman Kent Brockman, vowing I will debunk this so-called miracle. С вами Кент Брокман давший клятву разоблачать так называемые чудеса.
Syria has been really interesting for us, because obviously a lot of the time you're trying to debunk stuff that can be potentially war crime evidence, so this is where YouTube actually becomes the most important repository of information about what's going on in the world. Сирия в этом плане нам интересна, потому что зачастую мы пытались разоблачить информацию, которая потенциально является уликой военных преступлений. В таких случаях YouTube становится самым важным хранилищем информации о том, что происходит в мире.
None of this was either revealed or debunked by Geithner's tests. Тесты Гейтнера не смогли ничего из этого обнаружить или разоблачить.
There are a number of websites now devoted to fact checking and debunking putative news stories. В настоящее время существует ряд веб-сайтов, предназначенных для проверки фактов и разоблачения мнимых новостных материалов.
Congress should reconvene the Active Measures Working Group, an interagency effort during the Cold War that debunked the worst of Soviet misinformation. Конгресс должен вновь созвать Рабочую группу по активным мероприятиям, межведомственную инициативу времен холодной войны, которая разоблачала наихудшие образчики советской дезинформации.
Spurious economic arguments against higher taxes have been debunked in the West, but are still commonly repeated in the finance ministries of developing countries. Фальшивые экономические аргументы против более высоких налогов были разоблачены на западе, но все еще как правило повторяются в министерствах финансов развивающихся стран.
I just, this is why I love what Michael does, because it's like, OK, if he's debunking it, then I don't have to. Просто, вот почему мне нравится то, что делает Майкл, потому что это так, хорошо, если он разоблачает это, тогда мне не надо.
This will also help in debunking the individuals and outlets who have chosen to become either willing partners or полезные дураки, "useful idiots," for foreign government propaganda. Это также поможет в разоблачении лиц и предприятий, которые решили стать для пропаганды иностранного правительства либо заинтересованными партнерами, либо полезными дураками.
It bodes well that the EU recently amended its 2017 budget to reinforce the European External Action Service’s StratCom team, which had been badly underfunded, despite its critical mission of uncovering and debunking disinformation. Одним из хороших предзнаменований было недавнее внесение поправок в бюджет ЕС на 2017 год ради укрепления команды StratCom в Европейской службе по внешним делам, которая ранее испытывала острую нехватку финансирования, несмотря на ее критическую роль в выявлении и разоблачении дезинформации.
So does the data totally debunk “sell in May”? Полностью ли опровергается этими данными торговая стратегия «Продавать в мае»?
But first I'd like to debunk some common myths when it comes to longevity. Но сначала хочу развенчать несколько популярных мифов, касающихся долголетия.
So this one wasn't a debunk, it was actually something that they could prove. Они могли это доказать.
I want to debunk the idea that it is possible both to achieve the war's ends and benefit the economy. Я хочу развенчать идею о том, что возможно одновременно и добиться окончания войн, и поспособствовать развитию экономики.
The many efforts that have been made to debunk this analysis (for example, by John Arquilla in Foreign Policy recently) have not been persuasive. Многие усилия, которые были сделаны, чтобы развенчать этот анализ (например, недавно Джоном Аркуиллой во «Внешней политике»), не были убедительными.
Psychological research has found that conspiracy beliefs are hard to dislodge, they wrote, but efforts to debunk multiple lines of conspiratorial reasoning at once may help. Психологические исследования установили, что конспирологическое мышление трудно преодолеть, однако, возможно, имеет смысл развенчивать его одновременно по нескольким направлениям.
We particularly welcome United Nations Security Council resolution 1820 (2008), which calls on Governments to debunk myths that fuel sexual violence and to take measures to particularly eliminate sexual violence against women and girls in conflict situations. Мы с особым удовлетворением приветствуем резолюцию 1820 (2008) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в которой содержится призыв к правительствам развенчивать мифы, которые подпитывают сексуальное насилие, и принять меры, в частности, с целью искоренения сексуального насилия в отношении женщин и девочек в ситуациях конфликтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!