Примеры употребления "debt burden" в английском с переводом "долговое бремя"

<>
Still, Greece’s debt burden is unsustainable. Долговое бремя Греции невыносимо.
The Hidden Debt Burden of Emerging Markets Скрытое долговое бремя развивающихся стран
Despite this haemorrhage, the debt burden grows ever larger. И, несмотря на такое "кровопускание", долговое бремя неуклонно растет.
Pledge to reduce the UK’s long term debt burden. Обещание сократить долгосрочное долговое бремя Великобритании.
and an unsustainable deficit and debt burden at the federal level. и разрушительный дефицит и долговое бремя на федеральном уровне.
One impediment to such growth for China is a heavy debt burden. Одним из препятствий на пути такого роста в Китае является значительное долговое бремя.
Of course, many Americans recognize the scale of the country's debt burden. Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
A lower debt burden would certainly help Japan deal with its economic slowdown. Более низкое долговое бремя наверняка бы помогло Японии бороться с замедлением темпов своего экономического роста.
The debt burden destroyed consumer confidence and undermined the banking system, crippling the economy. Долговое бремя уничтожило веру потребителей и подорвало банковскую систему, нанеся тем самым вред экономике.
The PIIGS' debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible. Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно.
Deflation increases the real (inflation-adjusted) debt burden, as well as the real interest rate. Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку.
• a rapid reduction of insolvent households' debt burden, preceded by a temporary freeze on all foreclosures; · резкое сокращение долгового бремени неплатёжеспособных семей, предшествуемое временной заморозкой обращений взыскания на все залоги.
So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option. Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором.
The debt burden of the countries affected in this way will inevitably increase as the cost of borrowing rises. Долговое бремя стран, оказавшихся в подобной ситуации, неизбежно возрастет по мере возрастания стоимости займов.
For starters, lower interest rates that follow from Eurobonds or some similar mechanism would make the debt burden manageable. Для начала, более низкие процентные ставки, которые следуют из еврооблигаций или похожих механизмов, сделают долговое бремя более управляемым.
The right policy is to reduce imbalances as quickly as possible while minimizing the increase in the debt burden. Правильная политика заключается в скорейшем сокращении дисбаланса при одновременной минимизации роста долгового бремени.
The latest package to cope with Greece's insolvency offers a bond buyback to lighten the country's debt burden. Последний пакет помощи, чтобы справиться с несостоятельностью Греции, предлагает выкуп облигаций, чтобы облегчить долговое бремя страны.
But this will also cause China’s debt burden to continue to grow, with bad debt increasingly crowding out good credit. Но это вызовет продолжение роста долгового бремени Китая, причем безнадежные долги будут все более преобладать над кредитами, для которых существует возможность погашения.
As such, the debt burden woefully understates the obligations that Greeks have to each other (largely in the form of family obligations). Кроме того, долговое бремя, как таковое, сильно занижено, так как не учитывает обязательства греков по отношению друг к другу (в основном в виде семейных обязательств).
With a smaller debt burden and interest payments, Egypt's fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede. С меньшим долговым бременем и выплатой процентов финансовая позиция Египта значительно улучшилась бы, и угрозы экономическому росту отступят.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!