Примеры употребления "dealing in" в английском

<>
Переводы: все66 торговля34 торговать4 другие переводы28
Transaction: Any dealing in a Financial Instrument. Сделка: Любая операция с Финансовым инструментом.
Yeah, we should start dealing in those black market Beagles. Да, войдем на черный рынок гончих собак.
I don't want to spend my life dealing in conveyances, Liz. Я не хочу провести жизнь как землемер, Лиз.
I got a smiling pair of 10-15s for you, dealing in stolen slappers. Я поймал улыбчивую парочку, занимается контрабандой наркотиков.
An extraordinary expense dealing in accordance with subparagraph 12 (b) of resolution 1807 (2008); сделкой для покрытия чрезвычайных расходов в соответствии с подпунктом 12 (b) резолюции 1807 (2008);
An extraordinary expense dealing in accordance with subparagraph 4 (b) of resolution 1844 (2008); чрезвычайных расходов в соответствии с подпунктом 4 (b) резолюции 1844 (2008);
"We're dealing in a new world where people are willing to blow themselves up." "Мы работаем в новом мире, где люди готовы взрывать себя.
(viii) a person dealing in any way with the Agreement or this guarantee and indemnity; (viii) лицо, осуществляющее операции каким-либо образом с Договором, или настоящей гарантией и освобождением от ответственности;
Prohibitions on borrowing and charging assets and whether dealing in Margin FX products would breach those borrowing and charging prohibitions; Есть ли запреты на заем и взыскание активов и нарушит ли работа с маржинальными продуктами Форекс эти запреты;
We outline the general nature of the risks of dealing in Financial Instruments on a fair and non-misleading basis. Мы представляем общую картину подобных рисков, честно и правдиво описывая их.
South Africa shares the international community's concerns regarding the existence of networks dealing in the illicit transfer of nuclear-related technology, materials and equipment. Южная Африка разделяет обеспокоенность международного сообщества в отношении существования сетей, занимающихся незаконной передачей ядерной технологии, материалов и оборудования.
When dealing in currencies where the secondary currency is USD (i.e., EUR/USD and GBP/USD), the realized profit or loss is already stated in USD. При работе с валютными парами, где второй валютой выступает доллар США (например, EUR(евро)/USD(доллар США) и GBP(фунт стерлингов)/USD(доллар США)), реализованная прибыль или убыток указывается сразу в долларах.
But the institutions with which the IMF is dealing in the eurozone are no longer responsible for their country's macroeconomic management; that power lies with the European Central Bank. Однако учреждения, с которыми МВФ работает в еврозоне, больше не отвечают за макроэкономическое управление своей страной; эта власть находится в руках Европейского центрального банка.
In addition it contains provisions for controlling through licensing the importation, exportation, manufacture, assembling, possession, use or disposal and sale of or any dealing in irradiating devices or radioactive materials. Кроме того, Законом предусматривается осуществление через лицензирование контроля за импортом, экспортом, производством, сборкой, хранением, использованием или утилизацией и продажей или любой операцией с радиационными приборами или радиоактивными материалами.
The purpose of dealing in Margin FX products in the context of a complying superannuation fund's investment strategy as well as the fiduciary duties and other obligations owed by Trustees of those funds; Цель работы с маржинальными продуктами Форекс в контексте инвестиционной стратегии соответствующего пенсионного фонда, а также трастовые и другие обязательства, которые есть у Доверенных лиц этих фондов;
“(i) To seize, restrain or otherwise prevent any dealing in or transfer or disposal of assets in respect of which the requesting State Party has furnished reasonable evidence that the assets were illicitly acquired; пресекать, запрещать и иным образом предупреждать какие-либо сделки с активами, в отношении которых запрашивающее Государство-участник представило разумные доказательства того, что такие активы были приобретены незаконно, их перевод или отчуждение;
Environmental pollution in all urban areas, particularly due to the prolific use of the private automobile, and in coastal urban centres, ports dealing in the export of crude oil, is given increasing and special attention. В настоящее время в странах региона уделяется повышенное и особое внимание проблемам загрязнения окружающей среды, в частности в результате роста числа частных автомобилей, во всех городах, включая прибрежные городские зоны и порты, через которые осуществляется экспорт сырой нефти.
A large number of companies, many quite different in economic fundamentals but all dealing in services rather than products, were lumped together in a financial-community image as parts of a highly attractive service industry. Очень большое число компаний, сильно различавшихся реальными экономическими характеристиками, но отобранных исключительно из сферы услуг, а не производства, были без разбора зачислены на Уолл-стрит в общую группу фирм, представляющих «высокопривлекательную отрасль услуг».
The instrument binds States parties to “prevent the entry into their territory, the dealing in, or the possession of, underwater cultural heritage illicitly exported and/or recovered” and gives them power to seize such booty. Этот документ обязывает государства-участники предотвращать «ввоз на их территорию подводного культурного наследия, которое было незаконным образом экспортировано и/или извлечено, торговые операции с ним или владение таким наследием», и они наделяются правом изымать такую добычу.
The rise in dark pools and the increasing difficulty of dealing in open, regulated markets add to a sense that the markets are no longer working as they should: they are separating from their original purpose. Из-за увеличения числа сделок в темных пулах и роста трудностей ведения дел на открытых, регулируемых рынках становится ясно, что рынки уже не работают как должны работать – они отходят от своего первоначального предназначения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!