Примеры употребления "daunting task" в английском

<>
Netanyahu knows that the daunting task of maintaining Israel's relationship with the US is as much a vital strategic necessity as it is a compelling domestic requirement. Нетаньяху знает, что грандиозная задача поддержать отношения Израиля с США - это столь же жизненно важная стратегическая необходимость, как и непреодолимое внутреннее условие.
This is a daunting task. Это - сложная задача.
Maintaining cohesion within this coalition is a daunting task. Поддержание единства в такой коалиции – задача требующая большой смелости.
And followers are emotionally invested, which makes redeveloping it a daunting task. А последователи эмоциональны, взыскательны и заинтересованы, в связи с чем реконструкция становится чрезвычайно сложной задачей.
That daunting task begins by developing the state institutions required to respond to Libyans' needs. Эту чрезвычайно трудную задачу необходимо начинать с развития государственных учреждений, которые бы удовлетворили потребности ливийцев.
Weighing the pros and cons of the bottom-up participatory approach is a daunting task. Анализ сильных и слабых сторон основанного на широком участии подхода «снизу вверх» является нелегкой задачей.
Assessing the extent to which racism and sexism have actually been reduced is a daunting task. Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
And we need to act swiftly, before the spread of HIV in Russia makes this an even more daunting task. И мы должны действовать быстро, до того как распространение СПИДа сделает эту задачу еще более сложной.
Computing the positions of the planets over a period of 5 billion years as they gravitationally interact is a daunting task. Расчет местоположения планет за период в пять миллиардов лет в условиях их взаимного гравитационного воздействия это очень сложная задача.
As a result, scientists and engineers face a daunting task during the Anthropocene era: to guide us towards environmentally sustainable management. Как результат, перед учеными и инженерами во время эры "антропоцена" стоит глобальная задача: направлять нас в сторону сбалансированного, с точки зрения окружающей среды, менеджмента.
Maintaining growth in the face of a global slowdown is a daunting task, and it requires rethinking the future of "factory Asia." Поддержание экономического роста перед лицом мирового экономического спада является труднейшей задачей, требующей переосмысления будущего "фабрики Азия".
In fact, Siberia is not much different from China’s own almost empty mountain/desert borderlands, where even agriculture is a daunting task. На самом деле, Сибирь не сильно отличается от собственных практически пустых горных/пустынных пограничных областей Китая, где даже сельское хозяйство приводит в полную растерянность.
Haruhiko Kuroda is now installed as the governor of the Bank of Japan (BOJ), faced with the daunting task of ending two decades of stagnation. Харухико Курода теперь поставлен на должность управляющего Банком Японии (BOJ), и ему предстоит непростая задача ? положить конец двум десятилетиям застоя.
Implementation of these evolving social goals through local government agencies by specific officials is a daunting task that requires profound changes in roles and performance metrics. Реализация конкретными должностными лицами этих новых социальных целей посредством органов местного самоуправления является сложной задачей, которая требует глубоких изменений в ролях и показателях производительности.
Producing a review and recommendations for reform of a system with the scope and complexity of United Nations peace operations, in only four months, was a daunting task. Осуществить обзор и подготовить рекомендации в отношении реформы системы, столь масштабной и сложной, как операции Организации Объединенных Наций в пользу мира, всего лишь за четыре месяца было весьма сложной задачей.
To find the appropriate policy response to these challenges within a particular national setting and in the context of the international trade and investment systems is a daunting task. Поиск оптимальных рецептов политики для решения этих задач с учетом национальной специфики и в контексте международных торговой и инвестиционной систем является сложнейшей задачей.
It would be a daunting task for any leader, but it is especially so for one who will spend only two years in power and does not enjoy widespread popular support. Это серьёзная задача для любого лидера, но особенно для человека, которому предстоит быть у власти всего лишь два года и который не пользуется широкой народной поддержкой.
As world leaders prepare to enact the most ambitious global to-do list yet – the Sustainable Development Goals will be launched on January 1 – deciding where to begin may seem a daunting task. В то время как мировые лидеры готовятся принять самый амбициозный на сегодняшний день глобальный список намеченных задач – Цели Устойчивого Развития будут запущены 1 января – решение с чего начать, может показаться сложной задачей.
The working group established by the Sub-Commission faces, therefore, the daunting task of formulating guidelines in areas that have not been fully explored at the Sub-Commission or, in some cases, anywhere else. Поэтому рабочая группа, учрежденная Подкомиссией, сталкивается с масштабной задачей выработки руководящих положений в областях, которые не были тщательно изучены в Подкомиссии или, в некоторых случаях, где-либо еще.
Mr. Szeremeta (Division for Public Economics and Public Administration, Department of Economic and Social Affairs), introducing the report of the Secretary-General on business and development, said that achieving the goals of the Millennium Declaration was a daunting task. Г-н Жеремета (Отдел государственной экономики и государственного управления, Департамент по экономическим и социальным вопросам), представляя доклад Генерального секретаря о предпринимательстве и развитии, говорит, что достижение целей Декларации тысячелетия является исключительно трудной задачей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!