Примеры употребления "date of maturity" в английском

<>
show all the relevant details for each investment, including, for example, face value, cost, date of maturity, place of deposit, proceeds of sale and income earned. Инвестиции регистрируются в книге учета инвестиций с указанием всех соответствующих данных по каждой инвестиции, в том числе, например, нарицательной стоимости, покупной цены, срока погашения, места депонирования, выручки от продажи и полученных поступлений.
Investments shall be recorded in an investment ledger, which shall show all the relevant details for each investment, including, for example, face value, cost, date of maturity, place of deposit, proceeds of sale and income earned. Инвестиции регистрируются в книге инвестиций с указанием всех соответствующих данных по каждой инвестиции, в том числе, например, нарицательной стоимости, покупной цены, срока погашения, места депонирования, выручки от продажи и полученной прибыли.
Investments shall be recorded in an investment ledger, which shall show all the relevant details for each investment, including, for example, face value, cost of the investment, date of maturity, place of deposit, market value of the investment from time to time as reflected in the account statements provided by the relevant financial institution, proceeds of sale and income earned. Инвестиции регистрируются в книге инвестиций с указанием всех соответствующих данных по каждой инвестиции, в том числе, например, нарицательной стоимости, покупной цены инвестиции, срока погашения, места депонирования, рыночной стоимости инвестиции, периодически отражаемой в выписках со счетов, предоставляемых соответствующим финансовым учреждением, выручки от продажи и полученных поступлений.
Portray alcohol as being healthy, offering medical or therapeutic benefits, aiding relaxation, alleviating individual or collective problems, as contributing to or being a sign of maturity, or having other benefits Представлять алкоголь как полезный напиток, обладающий лекарственными или терапевтическими свойствами, помогающий расслаблению, решающий проблемы, способствующий или являющийся признаком зрелости или приносящий иные выгоды.
Write the date of your birth. Напишите дату своего рождения.
The ability to distinguish individual features from the mass, to reach nuanced judgments, and to control initial impulses of rage and revenge are hallmarks of maturity in societies and people alike. Способность разделять индивидуальные характеристики от массовых, добиваться обеспечения судебного разбирательства со всеми нюансами, контролировать первоначальные вспышки гнева и мести являются отличительными признаками зрелости общества и народа.
They announced the date of their wedding in the newspaper. Они объявили о дате свадьбы в газете.
Normalization of the bilateral relationship will pose opportunities and perils for Cuba, and a giant test of maturity for the United States. Нормализация двусторонних отношений создаст для Кубы как возможности, так и угрозы, и станет величайшим испытанием на зрелость для Соединенных Штатов.
The date of manufacture is shown on the lid. Дата производства указана на крышке.
Fewer choices are sometimes the hallmark of maturity, and not only in politics. Меньшее количество возможных вариантов иногда является признаком зрелости, и не только в политике.
Date of deed of incorporation Дата учреждения компании
The legal age of maturity is 18 years. По закону возраст совершеннолетия составляет 18 лет.
Could you please tell me the date of our next federation meeting? Прошу сообщить мне, когда будет проводиться следующее заседание федерации.
Considering that the victims of sexual exploitation generally need time to reach the level of maturity required to perceive the abusive nature of the events that they have experienced, to express their opinion about those events and to dare to denounce them, считая, что жертвам сексуальной эксплуатации, как правило, необходимо время для достижения уровня зрелости, требующегося для осознания характера злоупотреблений, которым они подверглись, чтобы выразить свое мнение о таких злоупотреблениях и осмелиться на их осуждение,
Taxes, assessments, rent, interest, insurance and other expenses and revenue of the Property shall be prorated as of date of closing. Налоги, отчисления, арендная плата, процент, страховка и иные виды расходов и доходов с Собственности должны быть пропорционально разделены между сторонами, начиная с даты закрытия сделки.
While the mechanisms and tools of economic globalization and of the globalization of information, required to reshape cultural and consumption patterns in a manner consistent with the outputs of advanced economies, have reached a high degree of maturity and developed at a very rapid pace, the tools for regulating global policy are still too rudimentary to be able effectively to manage conflicts and political tensions. В то время, как механизмы и рычаги экономической и информационной глобализации, необходимые для изменения культурной и потребительской моделей с целью обеспечить их соответствие стандартам развитых в экономическом отношении стран, уже достигли высокой степени зрелости, развиваясь весьма быстрыми темпами, средства регулирования глобальной политики все еще недостаточно эффективны, чтобы обеспечивать эффективное урегулирование конфликтов и снятие политической напряженности.
Taxes for the year of the closing shall be prorated to the date of closing. Налоги в течение года закрытия сделки должны быть пропорционально разделены между сторонами.
However, sustainable procurement should be applied in phases and through small incremental steps at a pace determined by the degree of maturity of the supply market, the development of a policy framework, staff training, and the degree of readiness of the Organization to achieve sustainability. Однако практику экологически ответственных закупок следует вводить на поэтапной и постепенной основе, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка, состоянием развития директивной основы, уровнем подготовки персонала и степенью готовности Организации к достижению цели экологической устойчивости.
Our conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our report of "Réviseur d'Entreprises agréé". Наши выводы основаны на аудиторских доказательствах, полученных до даты нашего аудиторского заключения.
Considering that the victims of sexual abuse or exploitation generally need time to reach the level of maturity required to perceive the abusive nature of the events that they have experienced, to express their opinion about those events and to dare to denounce them, считая, что жертвам сексуального насилия или эксплуатации, как правило, необходимо время для достижения уровня зрелости, требующегося для осознания характера злоупотреблений, которым они подверглись, чтобы выразить свое мнение о таких злоупотреблениях и осмелиться предать их глас-ности,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!