Примеры употребления "dastardly" в английском

<>
Переводы: все16 трусливый1 другие переводы15
But even in the most alarmist possible reading, a reading in which the dastardly Barack Obama has completely gutted the US Navy’s ability to detect foreign attack submarines, what is supposed to be the result? Однако предположим, что паникеры правы, и подлый, трусливый Барак Обама, действительно, лишил ВМС США способности выслеживать иностранные подлодки. Что же из этого следует?
They claim that they are battling a dastardly conspiracy. Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): It is now over three weeks since the dastardly terrorist acts of 11 September. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прошло уже более трех недель после совершенных 11 сентября вероломных террористических нападений.
If you do not, Mme. Waverly will be informed of the exact sequence of events that made up this dastardly crime. Если откажетесь, мадам Вэйверли узнает все подробности этого ужасного преступления.
No, we haven't spoken since your abrupt departure last night caused us to forfeit to Stuart and his dastardly ringer Wil Wheaton. Нет, мы не разговаривали с твоего внезапного ухода прошлой ночью который привел к тому, что мы потерпели поражение от Стюарта и его подлого шута Уила Уитона.
We are meeting here for the general debate after a rather difficult and eventful year following the dastardly terrorist attacks of 11 September 2001. Мы присутствуем сегодня здесь для общих прений после довольно трудного и насыщенного событиями года под знаком вероломных нападений террористов 11 сентября 2001 года.
We are overwhelmed by psychological shock and moral revulsion and by the magnitude of the tragedy and catastrophe caused by these dastardly and evil acts of terrorism. Мы испытываем психологическое потрясение и моральное отвращение в связи с масштабами трагедии и катастрофы, произошедшей в результате этих вероломных и злонамеренных актов терроризма.
We came to realize that no country, whether big or small, rich or poor, developed or developing, could ensure its security from such dastardly attacks carried out by terrorists. Мы поняли, что ни одна страна — большая или малая, богатая или бедная, развитая или развивающаяся — не в состоянии обеспечить безопасность и защитить себя от подлых террористических нападений.
This dastardly act has once again brought to the fore the need for more cooperation between the Government and the peoples of the world to eradicate such evil from the civilized world. Этот вероломный акт вновь выдвинул на первый план необходимость расширения сотрудничества между правительствами и народами мира в деле искоренения этого зла в цивилизованном обществе во всем мире.
I wish to take this opportunity to convey my Government's deepest sympathies and sincere condolences to the United States Government, its people and the families affected by these senseless and dastardly acts. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокое сочувствие и искренние соболезнования моего правительства правительству и народу Соединенных Штатов, а также семьям, пострадавшим вследствие этих бессмысленных и отвратительных актов.
It would be worthless not because you are a bad person or because you had some sort of dastardly ill intent, but because it was built on a flatly inaccurate impression of objective reality. Никчемными не потому что вы плохой человек, или потому что у вас какие-то подлые и дурные намерения, а потому что эти заключения были построены на совершенно ошибочных представлениях об объективной реальности.
It's a small message from us, in our own small way to the enemies of humanity, of Islam, of South Asia, of India, and of Pakistan, that humanity will continue to bloom, irrespective of such dastardly attacks. Это небольшое послание от нас по мере наших сил врагам человечества, врагам ислама, южной Азии, Индии, Пакистана, о том, что расцвет человечества не прекратится, вне зависимости от подобных подлых атак.
Equally, the recent massacres of men, women and children in refugee camps in the Democratic Republic of the Congo, Burundi and the Sudan are not only dastardly in the extreme, but stand in stark contrast to everything that modern civilization, humanity and morality espouse. В равной степени недавние убийства мужчин, женщин и детей в лагерях беженцев в Демократической Республике Конго, Бурунди и Судане не только являются верхом низости, но и резко контрастируют со всем, что олицетворяют современная цивилизация, человечность и мораль.
Mr. Swe (Myanmar): First of all, I wish to extend the heartfelt condolences of my Government to the Government and people of Algeria and to the families of United Nations staff in connection with the recent tragic loss of life as the result of a dastardly terrorist attack. Г-н Суэ (Мьянма) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искренние соболезнования от имени нашего правительства правительству и народу Алжира и семьям сотрудников Организации Объединенных Наций в связи с недавней трагической гибелью людей в результате вероломного террористического нападения.
But what I found to be truly bizarre about Golts’ editorial, what made me re-read it several times to make sure that I wasn’t missing something, was that he totally elides, literally does not mention, the fact that the dastardly and autocratic Mubarak was a close US ally for decades. Но есть одна вещь в редакционной статье Гольца, которая показалась мне очень даже странной и которая заставила меня перечитать ее несколько раз, чтобы быть уверенным в том, что я ничего не пропустил. Он обходит молчанием, в буквальном смысле не упоминает тот факт, что подлый и автократичный Мубарак в течение десятилетий имел тесные отношения с Соединенными Штатами.
It was quite curious then that, in the midst of a systemic crisis of the very foundations of modern Europe, Reynolds found the time to write a remarkably confused and confusing op-ed for the Huffington Post about the need to do something about those dastardly Russians who might or might not have just tried to assassinate a banker in London. Потому крайне забавно, что во время системого кризиса основ современной Европы, Рейнольдс находит время для того, чтобы написать крайне запутанный и сбивающий с толку редакционный комментарий для газеты the Huffington Post о необходимости что-то сделать с этими подлыми россиянами, которые может попытались, а может и нет, убить банкира в Лондоне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!