Примеры употребления "dashed" в английском

<>
Переводы: все62 разбивать13 другие переводы49
RAYCHEM, DASHED EXPECTATIONS, AND THE CRASH Raychem: разбитые надежды и падение
His illness dashed all his hopes. Собственная болезнь разбила все его надежды.
So far, these hopes have been dashed. Пока эти надежды были разбиты.
Sad, puffy, red eyes filled with dashed hopes and dreams. Грустные, опухшие, красные глаза, наполненные разбитыми надеждами и мечтами.
Hopes that Brazil and China would provide cash to Cuba have been dashed by the international financial crisis and geo-politics. Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой.
In the nearly six months since Hurricane Katrina destroyed half of New Orleans, many storm victims' expectations of help have been dashed, creating a legacy of bitterness. Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.
Worse, boosting social spending will contribute little to resolving the country's staggering 17.5% rate of unemployment - most of it structural -while any hope of quick euro adoption will be dashed. Еще хуже то, что растущие расходы на социальные нужды не изменят ошеломляющий 17,5%-й уровень безработицы в стране - по большей части структурной - в то время, как любая надежда на быстрый переход на евро будет разбита.
With hopes of peace dashed, the peace process itself derailed and violence spiralling out of control, a lack of international pressure on the two sides to stick to their earlier agreements could only escalate and further aggravate the chaos in Palestine. Сейчас, когда надежды на установление мира разбиты, сам мирный процесс сорван, а насилие выходит из-под контроля, отсутствие международного давления на обе стороны с тем, чтобы заставить их придерживаться принятых ранее соглашений, способно привести лишь к эскалации и усилению хаоса в Палестине.
Moreover, the eventful history of the Israeli-Palestinian peace process — a history marked by recurrent setbacks and dashed hope — requires us to acknowledge that only the presence of an international interposition force can guarantee an end to the bloody violence and create conditions for the effective implementation of agreements. Кроме того, насыщенная событиями история израильско-палестинского мирного процесса — история, ознаменованная повторяющимися откатам и разбитыми надеждами — требует от нас признания, что только присутствие международных разъединяющих сил может гарантировать прекращение кровавого насилия и создание условий эффективного осуществления соглашений.
In these circumstances, a US attack on Syria would almost certainly dash any hope of a US-Iran rapprochement for years to come. В этих условиях нападение США на Сирию почти наверняка разобьет все надежды на американо-иранское сближение на долгие годы.
But now, just six months later, the promise of education for all refugees is about to be broken, dashing the hopes of millions of Syrians. Но сегодня, всего шесть месяцев спустя, обещанное образование для всех беженцев вот-вот будет нарушено, разбивая надежды миллионов сирийцев.
Still, given a severe financial crisis, declining home prices, and a credit crunch, the US is facing its longest and deepest recession in decades, dashing any hope of a soft landing for the rest of the world. И все же, учитывая серьезный финансовый кризис, падающие цены на жилье и кредитный кризис, США столкнулись со своей самой продолжительной и самой глубокой рецессией за последние несколько десятилетий, разбивая любую надежду на «мягкую посадку» для всего остального мира.
During any lull, a fanatic from either side could jump to center stage and, through an act of utter madness, kick up the settling dust and dash the hopes of the many on both sides who still long for a lasting peace. Во время любого затишья фанатик любой из сторон может выскочить на центральную сцену и, с помощью акта абсолютного безрассудства, поднять осевшую пыль и разбить надежды многих людей по обе стороны, из тех, кто все еще надеется на длительное перемирие.
In Page Break Preview, dashed lines are page breaks Excel automatically added. В страничном режиме пунктирные линии обозначают разрывы страниц, автоматически вставленные приложением Excel.
I dashed off the report. Я набросал отчёт.
I just threw on whatever and dashed out the door. Надела на себя, что попало, и выскочила за дверь.
You're a spy, dashed off to my accusation, right? Ты, шпион, накатал на меня донос, так ведь?
Inventory closings are represented by a red vertical dashed line and the label Inventory Close. Закрытия запасов представлены вертикальной красной пунктирной линией и меткой "Закрытие запасов".
display of a financial instrument’s news lines - solid and dashed vertical lines are set in compliance with the planned news events; отображать в окне финансового инструмента новостные линии - сплошные или пунктирные вертикальные линии, поставленные в соответствие планируемым событиям (новостям);
When you select a part, and then move the mouse pointer over the design window and to the edge of the part, a thick dashed black line appears. Когда выбирается часть, а затем указатель мыши перемещается на окно разработки и в угол этой части, появляется жирная пунктирная черная линия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!