Примеры употребления "dare not" в английском

<>
Compelling the locals to say to my face what you dare not. Внушить местным сказать мне в лицо то, что ты не осмелился.
Today's rulers dare not face up to their own experiences or moral responsibility. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
As one columnist notably said, Israel has become "the object of hate that dare not speak its name." Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести".
It is a question that clearly drives Trump to distraction – and he dare not try to fire Mueller. Это вопрос явно приводит Трампа в отчаяние - и он не осмелится уволить Мюллера.
This regional realignment is typified by the emergence of a de facto alliance that dare not speak its name. Характерным для этой перегруппировки сил в регионе является возникновение фактического союза, о котором не осмеливаются говорить вслух.
But he pretends that this is an economic question, because he dare not argue, and does not believe in, the case for more political integration. Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
An equally large obstacle to China’s economic transition – the problem that almost dare not speak its name – is the widespread worship of China’s hybrid market economy. Таким же большим препятствием для экономического перехода Китая – проблема, название которой я практически не осмеливаюсь произнести – это широко распространенный культ гибридно рыночной экономики Китая.
Indeed, the tendency towards superficiality in coverage of economic issues may have led campaign managers to believe that the press will so distort their message that they dare not even try to set out what they regard as the true rationales for their economic policies. Действительно, тенденция к поверхностности при освещении экономических вопросов, возможно, заставила руководителей кампании полагать, что пресса так исказит их сообщение, что они не осмеливаются даже попытаться изложить то, что они считают истинными обоснованиями своей экономической политики.
My brother dared not swim across the river. Мой брат не осмелился переплыть реку.
I could hear it, but I dared not to move. Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться.
And dare not fight back. Да ещё и не давать сдачи.
We dare not let this happen. Мы не позволим, чтобы это случилось.
I dare not touch the viscounts' things. Я не имею права прикасаться к вещам господина.
Look on't again I dare not. Опять взглянуть на это не дерзну.
I dare not watch TV and news. Я боялась смотреть телевизор и читать новости.
The people dare not laugh at the dictator! Люди не смеют смеяться над диктатором!
Migration is the side of globalization that, to borrow Oscar Wilde's phrase, dare not speak its name. Миграция является одной из сторон процесса глобализации, которая, как сказал когда-то Оскар Уайлд, - ".не смеет назвать свое имя".
"No man is liberated from fear who dare not see his place in the world as it is; "Ни один человек не свободен от страха увидеть свое истинное место в мире;
But they dare not overrun the open, commercial ethic of China's region-states-the source of their country's prosperity. Но они не решаются вторгаться в открытую коммерческую этику китайских регионов-штатов-источника процветания их страны.
For that reason, the horizontal proliferation of nuclear weapons is a grave threat the consequences and dangers of which we dare not even contemplate. Поэтому горизонтальное распространение ядерного оружия таит в себе серьезную угрозу, последствия и опасности которой мы даже не решаемся предсказать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!