Примеры употребления "damped oscillation" в английском

<>
Cyprus suffers from being a second-order problem, one that occasionally flares up, only to be damped down again with short-term palliatives. Кипр страдает оттого, что является проблемой второго порядка, которая периодически вспыхивает, лишь только для того, чтобы вновь быть потушенной краткосрочными полумерами.
In particular, in polar regions it appears to weaken the Arctic Oscillation winds. В частности, в полярных регионах это вызывает ослабление регулярно меняющих свое направление арктических ветров.
His delegation could see no viable alternative to the current methodology, which in general accurately reflected current capacity to pay and damped out short-term fluctuations in gross national income. Делегация оратора не видит какой-либо эффективной альтернативы нынешней методологии, которая в целом отвечает требованиям точного отражения текущей платежеспособности и сглаживания краткосрочных колебаний уровня валового национального дохода.
When the Arctic Oscillation turns negative, that is, when the winds weaken, the cold air normally trapped around the North Pole surges south.” А когда арктические ветры ослабевают, холодный воздух, находящийся обычно в замкнутом пространстве в районе Северного полюса, устремляется на юг».
18-9.1 Noise emitted by vessels under way, in particular engine intake and exhaust noise, shall be damped by appropriate means. 18-9.1 Шум, производимый судном на ходу, и в частности шум, производимый воздухозаборниками и выхлопными устройствами, должен ограничиваться надлежащими средствами.
Quantum harmonic oscillation theory, like the professor said. Квантовая теория гармонического колебания, как и сказал профессор.
wd = damped natural frequency =; wd = собственная частота с затуханием =;
The impact of El Niño-related weather events like the one this year (known more precisely as “El Niño Southern Oscillation” events) can be especially large because of their global reach. Однако влияние на погоду явлений Эль-Ниньо (его точное название «Эль-Ниньо Южная Осцилляция»), которое случилось, например, и в этом году, оказывается особенно значительным из-за глобального масштаба.
Blair’s legacy has thrown Brown into a confusing oscillation between Britain’s transatlantic tradition and its European connections. Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Великобритании и ее европейскими связями.
The current crisis reveals the depth of Turkey’s identity complex, its oscillation between its Western-oriented Kemalist heritage and its Eastern Ottoman legacy. Текущий кризис выявил глубину комплекса самоидентификации Турции: её колебание между своим западно ориентированным наследием кемалистов и своим восточным османским наследием.
A crucial moment in the history of Israel’s oscillation between diplomatic and military “activism” took place on the eve of the 1967 war. Поворотным моментом в истории Израиля было колебание между дипломатическим и военным «активизмом», возникшее накануне войны 1967 года.
The long-term result of all this is oscillation between dialogue and deadlock, which has led to periods of uncertain engagement or heated confrontation. В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния.
Another part is that the so-called Arctic Oscillation of wind patterns over the Arctic Ocean is now in a state that it does not allow build-up of old ice, but immediately flushes most ice into the North Atlantic. Другая часть состоит в том, что так называемое Арктическое Колебание ветровых режимов над Северным Ледовитым океаном теперь находится в таком состоянии, что оно не допускает наращивания многолетнего льда, а немедленно смывает большую часть льда в Североатлантический океан.
He named the new biorhythm “Havers-Halberg Oscillation.” Он назвал новый биоритм «Колебания Гаверса-Халберга».
For us at Cambridge, it's as varied as the El NiГ o oscillation, which affects weather and climate, to the assimilation of satellite data, to emissions from crops that produce biofuels, which is what I happen to study. Для нас в Кэмбридже, они варируют от осцилации Эль Ниньо, которая влияет на погоду и климат, до ассимилирования данных спутников, вплоть до емиссий насаждений, из которых производится биотопливо, то что я изучаю.
It hoped that the international community would respond favourably to the project and would provide the technical, scientific and financial support required to enable the international research centre on the El Niño/Southern Oscillation to become quickly operational for all countries of the world, especially developing countries which were the most affected by climate change and natural disasters. Он надеется, что международное сообщество положительно отреагирует на этот проект и окажет ему необходимую научно-техническую и финансовую помощь, с тем чтобы Международный центр по изучению явления «Эль-Ниньо» (ЭНЮК) смог в ближайшее время начать свою деятельность в интересах всех стран мира, и прежде всего развивающихся стран, которые больше других страдают от неблагоприятных климатических явлений и стихийных бедствий.
Emphasizing that the Caribbean countries have a high degree of vulnerability occasioned by climate change and variability, associated phenomena, such as the rise in sea level, the El Niño/Southern Oscillation phenomenon and the increase in the frequency and intensity of natural disasters caused by hurricanes, floods and droughts, and that they are also subject to natural disasters, such as those caused by volcanoes, tsunamis and earthquakes, обращая особое внимание на высокую степень уязвимости стран Карибского бассейна для климатических изменений и колебаний, а также сопутствующих явлений, таких, как повышение уровня моря, периодически возникающее в Южном полушарии явление Эль-Ниньо и все более частые и разрушительные стихийные бедствия, такие, как ураганы, наводнения и засуха, и, кроме того, на их подверженность таким стихийным бедствиям, как извержения вулканов, цунами и землетрясения,
The role of WMO is to assist in enhancing regional capabilities to provide meteorological support in the form of improved predictions of El Niño Southern Oscillation (ENSO)-driven climate variability, daily smoke trajectories and dispersion forecasts using atmospheric transport models. Роль ВМО заключается в содействии укреплению регионального потенциала по обеспечению метеорологической поддержки в форме усовершенствованных прогнозов изменения климата в связи с проявлением в Южном полушарии явления «Эль-Ниньо», составления ежедневных траекторий движения дыма и подготовки дисперсивных прогнозов на основе применения моделей атмосферного переноса.
Small island developing States, and countries with long coastlines and low-lying areas, pointed out their experiences with severe floods and drought, adverse effects from changes in the El Niño Southern Oscillation (ENSO) phenomenon, tropical storms and changes in their patterns, saltwater intrusion, storm surges, coral reef damage, and changes in migratory patterns of important fish. Малые островные развивающиеся государства и страны с большой протяженностью береговой линии и низменными прибрежными зонами сообщили об их опыте крупных наводнений и засух, неблагоприятных последствий изменений явления " Эль-Ниньо- Южное колебание " (ЕНСО), тропических штормов и изменений в их характере, вторжения соленых вод и штормовых приливов, разрушения коралловых рифов, а также изменения маршрутов миграции промысловых видов рыб.
The issues related to global warming, ozone depletion, the El Niño Southern Oscillation (ENSO) and ocean atmosphere interaction and global climate change, once only of academic interest, have now become extremely relevant. Вопросы, касающиеся глобального потепления, истощения озонового слоя, периодически возникающего южного течения " Эль-Ниньо ", взаимодействия океана и атмосферы, а также глобального изменения климата, которые прежде представляли лишь академический интерес, в настоящее время стали весьма актуальными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!