Примеры употребления "customs office of destination" в английском

<>
Переводы: все25 другие переводы25
A TIR truck arrived at the Customs office of destination with intact Customs seals. Грузовой автомобиль МПД прибыл в таможню места назначения с неповрежденными таможенными печатями и пломбами.
A TIR truck arrived at the Customs office of destination with no traces of tampering with Customs seals. Грузовой автомобиль МДП прибыл в таможню места назначения без каких-либо следов нарушения таможенных печатей и пломб.
In addition, Explanatory Note 0.18-1 and the Comments to Article 3, Article 21, Article 28 and Article 29 contain references to the “Customs office of destination”. Кроме того, ссылки на " таможню места назначения " содержатся в пояснительной записке 0.18-1 и в комментариях к статье 3, статье 21, статье 28 и статье 29.
Table 1 outlines the inquiry procedure applicable in the European Community if voucher No. 2 is not returned by the Customs office of destination or exit (en route). В таблице 1 в общих чертах приведена процедура наведения справок, применяемая в Европейском сообществе в том случае, если отрывной листок № 2 не возвращён таможней места назначения или выезда (промежуточной таможней).
In line with the applicable provisions, the consignee will then have to take care that voucher No. 2 is sent back to the Customs office of destination within a certain time-limit; В соответствии с применяемыми положениями получателю в таком случае придется позаботиться о том, чтобы отрывной листок № 2 был возвращен в таможню места назначения в конкретные установленные сроки;
If the German Customs want to make a reservation, let us say that 20 colli goods are missing at the arrival at the Customs office of destination, who is then the guarantor in Germany? Если таможенные органы Германии захотят сделать оговорку, скажем, о том, что при прибытии груза в таможню места назначения отсутствуют 20 грузовых мест, то кто в такой ситуации будет гарантом в Германии?
Presentation at Customs offices: The TIR Carnet shall be presented with the road vehicle, combination of vehicles, or container (s) at each Customs office of departure, Customs office en route and Customs office of destination. Представление в таможнях: Книжка МДП должна представляться вместе с дорожным транспортным средством, составом транспортных средств или контейнером (ами) в каждой таможне места отправления, в каждой промежуточной таможне и в каждой таможне места назначения.
The road vehicle, the combination of vehicles or the container have been presented for purposes of control to the Customs office of destination together with the load and the TIR Carnet relating thereto followed by partial unloading. Дорожное транспортное средство, состав транспортных средств или контейнер были предъявлены в таможне места назначения в целях их контроля вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП, после чего последовала частичная разгрузка.
In cases where the Customs office of destination or exit (en route) is different from that mentioned in voucher No. 2 of the TIR Carnet, that office shall inform the office mentioned in voucher No.2 without delay. В том случае, если фактическая таможня места назначения или выезда (промежуточная таможня) отличается от указанной в отрывном листке № 2 книжки МДП, то первая из упомянутых таможен незамедлительно уведомляет об этом вторую.
The Customs office of departure or entry (en route) shall ensure that box 22 in voucher No. 1 contains the name of the Customs office of destination or exit (en route) with a view to facilitating inquiry procedures. Для упрощения процедуры наведения справок таможня места отправления или въезда (промежуточная таможня) проверяет, указано ли в графе 22 на отрывном листке № 1 название таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни).
The Customs office of destination certified termination of the TIR operation with reservation, started an inquiry procedure and got in touch with the sender of the goods who confirmed in writing that the missing packages were not loaded at departure by his fault. Таможня места назначения удостоверила прекращение операции МДП с оговоркой, начала процедуру розыска и связалась с отправителем груза, который письменно подтвердил, что отсутствующие грузовые места не были погружены в месте отправления по его вине.
Some countries also refer to Article 46, which allows for the unloading of goods at other locations than the Customs office of destination, against charges and in the presence of Customs officials, although this article mainly aims at facilitating the delivery of perishable goods. Некоторые страны также ссылаются на статью 46, в которой допускается выгрузка не в таможне места назначения, а в других местах при условии оплаты и в присутствии сотрудников таможни, хотя эта статья направлена главным образом на облегчение доставки скоропортящихся грузов.
The Customs office of destination certified the termination of the TIR operation with reservation, started an inquiry procedure and got in touch with the sender of the goods who confirmed in writing that the missing packages were not loaded at departure by his fault. Таможня места назначения удостоверила прекращение операции МДП с оговоркой, начала процедуру розыска и связалась с отправителем груза, который письменно подтвердил, что отсутствующие грузовые места не были погружены в месте отправления по его вине.
Number of forms: Where there is only one Customs office of departure and one Customs office of destination, the TIR Carnet must contain at least 2 sheets for the country of departure, 2 sheets for the country of destination and 2 sheets for each country traversed. Число листов: Если маршрут перевозок проходит только через одну таможню места отправления и одну таможню места назначения, то в книжке МДП должно быть по меньшей мере 2 листа для страны отправления, 2 листа для страны назначения и 2 листа для каждой другой страны, по территории которой производится перевозка.
Neither does Explanatory Note 0.18-1, which refers to the designation of a Customs office of exit en route as a Customs office of destination nor the comments to Articles 3 and 29, which refer to “the country where the office of destination is located”. Это же относится и к пояснительной записке 0.18-1, касающейся указания промежуточной таможни при выезде в качестве таможни места назначения, а также к комментариям к статьям 3 и 29, которые касаются " страны, где расположена таможня места назначения ".
Article 21 is one of the key articles in the TIR Convention, as it constitutes the obligation for the Customs authorities at the Customs office of destination to control the road vehicle, the combination of vehicles or the container, the load and the corresponding TIR Carnet. Статья 21 является одной из ключевых в Конвенции МДП, поскольку в ней устанавливается обязательство для таможенных органов в таможне места назначения осуществлять контроль за дорожным транспортным средством, составом транспортных средств или контейнером с содержащимся в них грузом и с относящейся к перевозимому грузу книжкой МДП.
According to the SCC, the double objective of the above Order was to tighten Customs control over sensitive goods and, at the same time, to facilitate their clearance by means of a preliminary cargo declaration which the consignee (importer) could lodge at the Customs office of destination. Согласно ГТК, данный приказ направлен, с одной стороны, на усиление таможенного контроля за этими товарами отдельной категории, а с другой стороны- на облегчение их оформления с помощью предварительной грузовой декларации, которую получатель (импортер) может подать в таможню места назначения.
Provided that it has been accepted by the Customs office of departure on or before the final date of validity, as provided for in paragraph 1 of this Article, the Carnet shall remain valid until the termination of the TIR operation at the Customs office of destination. Если книжка МДП была принята для оформления таможней места отправления в последний день срока ее действия или до этой даты, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи, книжка действительна до завершения операции МДП в таможне места назначения.
A special e-mail or teletype message containing data from voucher No. 2 of the TIR Carnet may be used as a confirmation of discharge, instead of sending by mail voucher No. 2 (or a return slip) from the Customs office of destination or exit (en route) to the Customs office of departure or entry (en route). Вместо пересылки по почте из таможни места назначения или выезда (промежуточной таможни) в таможню места отправления или въезда (промежуточную таможню) отрывного листка № 2 книжки МДП (или возвратного талона) может использоваться специальное сообщение, передаваемое электронной почтой или по телетайпу и содержащее данные отрывного листка № 2 книжки МДП.
The Expert Group agreed that the computerization of the TIR procedure would have consequences for the persons and organizations dealing with the issuance and management of the guarantee system, as well as on Customs authorities, whose task it is to check and process the provided data and ensure the goods'unaltered arrival at the Customs office of destination. Группа экспертов решила, что компьютеризация процедуры МДП повлечет за собой определенные последствия для лиц и организаций, занимающихся обеспечением гарантийной системы и управлением ею, а также для таможенных органов, задача которых состоит в проверке и обработке представляемых данных и обеспечении доставки грузов в таможню места назначения в неизмененном состоянии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!