Примеры употребления "customs duty" в английском с переводом "таможенный сбор"

<>
The subledger accounting distribution framework affects the functionality for customs duty. Структура распределения по бухгалтерским счетам субкниги влияет на функцию для таможенного сбора.
The largest component of current revenue is customs duty, while company registration fees and tourism levies have produced an increased share in recent years. Самым большим компонентом текущих поступлений являются таможенные сборы, хотя в последние годы взносы за регистрацию компаний и сборы от туризма составляют б?льшую долю в структуре доходов.
You can select the types of exchange rates that are used to calculate the customs duties for import and export transactions. Можно выбрать типы валютных курсов, которые используются для расчета таможенных сборов для проводок импорта и экспорта.
A customs payment includes the calculated customs duties and taxes that are levied on the goods that are involved in foreign trade. Таможенный платеж включает рассчитанные таможенные сборы и налоги, налагаемые на товары, которые связаны с внешней торговлю.
There are no customs duties and other internal trade barriers in operation between the Member States, and there is a Common Customs Tariff in their relations with third countries. В отношениях между государствами-членами отсутствуют таможенные сборы и иные внутренние торговые барьеры, а в их отношениях с третьими странами используется единый таможенный тариф.
Negotiations could be assisted by the development of a standard moratorium on visa requirements, work and travel permits, and on customs duties and import restrictions on humanitarian goods and equipment; Переговорам могло бы способствовать введение стандартного моратория в отношении выдачи виз, разрешений на работу, таможенных сборов и ограничений на ввоз товаров и оборудования гуманитарного назначения;
Abolishing customs duties would reduce the ability of governments to interfere with economic development; they would have to compete to attract investment to their territory instead of posing obstacles as they do at present. Отмена таможенных сборов сократила бы способность правительств вмешиваться в экономическое развитие; они должны были бы конкурировать за привлечение инвестиций на свои территории, вместо того, чтобы создавать препятствия - как они это делают в настоящее время.
Owing to the absence of financial establishments in Aru and inadequate accounting procedures, the customs collectors are free to use customs duties and the income from the sale of visas and stamps as they wish. Отсутствие в Ару финансовых учреждений и надлежащей системы финансового учета обеспечивает почтовым работникам полную свободу действий в том, что касается использования средств, перечисленных по статье «Таможенные сборы» и полученных от продажи виз и почтовых марок.
Some experts maintained that, whatever the framework, the goal of trade liberalization was pivotal, and that entertaining notions of customs duties in cyberspace was a step back from the policy challenge of decreasing and eliminating trade tariffs. Некоторые эксперты утверждали, что вне зависимости от рамок деятельности цель, преследуемая либерализацией торговли, имеет исключительно важное значение и что продвижение концепций таможенных сборов в киберпространстве представляет собой шаг назад в деле решения сложной политической задачи, которая состоит в снижении и ликвидации торговых тарифов.
He called on Israel to halt and reverse its settlements in the West Bank, stop work on the separation wall, release the customs duties and taxes due to the Palestinians and end the economic and humanitarian blockade against them. Оратор призывает Израиль прекратить строительство новых поселений на Западном берегу и ликвидировать старые, остановить работы по возведению разделительной стены, отменить таможенные сборы и пошлины, которыми обложены палестинцы, и снять с них экономическую и гуманитарную блокаду.
A basic level of business knowledge is needed by buyers and sellers of goods to deal with purchase orders and sales agreements, logistics, transfer of title, packing, customs duties, security, letters of credit and other financial documentation, warranties, and insurance. Покупатели и продавцы товаров должны обладать базовым уровнем коммерческих знаний для оформления заказов на покупки и торговых соглашений, решения вопросов логистики, передачи прав собственности, упаковки, таможенных сборов, поручительства, аккредитивов и другой финансовой документации, гарантий и страховки.
As a result, we decided on and implemented a series of corrective measures, ranging from a reduction of taxes and customs duties on certain basic commodities to an increase in the salaries of State employees and measures to stabilize fuel prices. В результате мы утвердили и реализовали ряд корректирующих мер — от сокращения налогов и таможенных сборов на определенные предметы первой необходимости и до увеличения жалования государственных служащих — и мер по стабилизации цен на топливо.
In addition, the carriage charges, Customs duties and other charges incurred in respect of the carriage of the goods shall be refunded in full in case of total loss and in proportion to the loss sustained in case of partial loss, but no further damage shall be payable. Кроме того, подлежат возмещению: плата за перевозку, таможенные сборы и пошлины, а также прочие расходы, связаннее с перевозкой груза, полностью в случае потери всего груза и в пропорции, соответствующей размеру ущерба при частичной потере; иной убыток возмещению не подлежит.
He shall be exempt from payment of customs duties on items imported for his official use and, within reasonable limits, on items imported for his personal use during the first 12 months following his arrival in Libya, provided that the Minister for Foreign Affairs approves exemption measures on the principle of reciprocity. Он освобождается от уплаты таможенных сборов за товары, ввезенные им для официального использования, и в разумных пределах за товары, ввезенные им для личного пользования в течение первых 12 месяцев после прибытия в Ливию, при условии, что министр иностранных дел утвердит связанные с таким освобождением меры на основе принципа взаимности.
The Security Council should make a determination on the best way to address the issue of legitimate business operators who, by virtue of conducting business in embargoed regions of the Democratic Republic of the Congo, are sustaining armed groups through the payment of taxes, customs duties, aircraft landing fees or other levies and enabling them to purchase weapons in contravention of the embargo. Совет Безопасности должен определиться в отношении оптимального пути решения вопрос о занимающихся законной деятельностью предпринимателях, которые в силу того, что они ведут дела в районах Демократической Республики Конго, подпадающих под действие эмбарго, оказывают поддержку вооруженным группам, поскольку платят налоги, таможенные сборы, сборы за посадку и другие сборы и тем самым обеспечивают этим группам возможность приобретать оружие в нарушение эмбарго.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!