Примеры употребления "customs barrier" в английском

<>
Reduction of customs barriers as a factor of development and regional economic integration; «Снижение таможенных барьеров как фактор, способствующий развитию и углублению региональной экономической интеграции»;
Our country continues to believe that regional cooperation, primarily South-South cooperation, and open borders, free of tariff and customs barriers, are key to making economies more competitive. Наша страна по-прежнему считает, что региональное сотрудничества, главным образом, сотрудничество Юг-Юг, и открытые границы, без тарифов и таможенных барьеров, являются ключом к повышению конкурентоспособности экономики.
Despite the promise of substantial benefits as a result of policies to liberalize world trade and eliminate customs barriers, we still have to make a concerted effort in order to make the globalization process a positive force that benefits all the peoples of the world. Несмотря на перспективы значительных выгод от проведения политики либерализации мировой торговли и отмены таможенных барьеров, мы все еще вынуждены предпринимать согласованные усилия для того, чтобы сделать процесс глобализации позитивной силой, приносящей пользу всем народам мира.
Convinced of the fairness of such options, the Kingdom of Morocco, through its King, took the initiative during the Euro-African Summit at Cairo of cancelling the entire debt of the least developed African countries and of removing all customs barriers on products coming from these countries. Будучи убежденным в справедливости таких вариантов, Королевство Марокко в лице своего короля выступило на евро-африканском саммите в Каире с инициативой полного списания задолженности наименее развитых африканских стран и ликвидации всех таможенных барьеров в отношении продукции, поставляемой этими странами.
They relate to the provision of telecommunication resources for disaster mitigation and relief operations and country specific applications; standard procedures; removal of regulatory, licensing and customs barriers regarding the transfer and use of telecommunications equipment; safeguarding the rights and immunities of foreign telecommunications personnel; guidelines; action plans and model agreements. Они касаются предоставления телекоммуникационных ресурсов для смягчения последствий бедствия и осуществления операций по оказанию помощи и их задействования в конкретных странах; стандартных процедур; устранения нормативных, лицензионных и таможенных барьеров при передаче и использовании телекоммуникационного оборудования; гарантий прав и иммунитетов иностранного телекоммуникационного персонала; руководящих принципов; планов действий и типовых соглашений.
The international transport costs of developing countries'exports are on average two to three times as high as the level of import customs duties in the destination countries and, consequently, constitute the major effective barrier to market access. Доля в экспорте развивающихся стран, которая приходится на международные перевозки, в среднем в два или три раза превышает уровень импортных таможенных пошлин в странах назначения и, соответственно, является серьезным сдерживающим фактором, препятствующим выходу на рынок.
Among the subjects that must be taken up are improving security, problems associated with the settlements and the security barrier in the West Bank, easing movement and access, continuing the transfer of tax and customs revenues, and releasing the Israeli soldier abducted by Hamas as well as a greater number of Palestinian prisoners being held in Israel. Среди тех вопросов, которыми следует заниматься, упомянем об улучшении безопасности, о проблемах, связанных с поселениями и «барьерами безопасности» на Западном берегу, о необходимости облегчить передвижение и доступ, продолжить практику перевода налоговых и таможенных сборов и добиться освобождения израильского солдата, захваченного «Хамасом», равно как все большего числа палестинских заключенных, удерживаемых в Израиле.
"It's a cultural barrier" with district attorneys, said Sean McAllister, a Denver lawyer who represents marijuana defendants and is a local spokesman for the National Organization for the Reform of Marijuana Laws. "У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
This book is on the manners and customs of America. Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
Although rockets from Gaza have killed around 30 Israelis since 2004, Israel has been fairly free of suicide-bombers, thanks in part to the barrier that bites into the West Bank, the main chunk of a would-be Palestinian state, and protects the Jewish settlements that continue to expand despite their illegality in international law. Несмотря на то, что с 2004 г. приблизительно 30 израильтян погибли от ракет, выпущенных с территории сектора Газа, Израилю удалось свести к минимуму проблему террористов-смертников, отчасти за счет стены, которая заходит на территорию Западного берега реки Иордан - значительной части непризнанного Палестинского государства - и защищает еврейские поселения, которые продолжают расширяться несмотря на незаконность таких действий с точки зрения международного законодательства.
Social customs vary greatly from country to country. Обычаи сильно меняются от страны к стране.
Keep back the barrier! Оставайтесь за ограждением!
Oh the times! Oh the customs! О времена, о нравы!
But no one has ever crossed the sound barrier quite this way before. Но никто прежде не преодолевал звуковой барьер таким способом.
We have to respect local customs. Мы должны уважать местные обычаи.
He’ll also try to set records for longest freefall and highest manned balloon flight, and may become the first person to break the sound barrier without the aid of a vehicle. Он также попытается установить рекорд самого длинного прыжка в свободном падении и самого высокого пилотируемого полета на стратостате. Он может также стать первым человеком, преодолевшим звуковой барьер без помощи транспортного средства.
All people can become friends, even if their languages and customs are different. Любые люди могут подружиться, даже если их языки и нравы отличаются.
Juno, the spacecraft set to arrive in the Jupiter system later this year, and the Europa spacecraft will both use solar power, and Lunine thinks that “once NASA breaks that mental barrier,” ELF will be approved. После того, как Juno, космический аппарат, который должен прилететь в систему Юпитера позднее в этом год,. и космический аппарат, готовящийся к полету к Европе, выполнят свои миссии на солнечной энергии, НАСА преодолеют «ментальный барьер» и утвердят ELF, считает Люнайн.
There will be long lines at the Customs. На таможне будут длинные очереди.
Adjusting for altitude and temperature, that should be just fast enough to break the sound barrier. Если сделать поправку на высоту и температуру, то этого должно быть достаточно для преодоления звукового барьера.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!