Примеры употребления "curtail" в английском

<>
Finally, the US could do more to curtail money laundering. И наконец, США могут многое сделать для ограничения отмывания денег.
They curtail their freedom of movement and obstruct their work. Эти мины ограничивают свободу передвижения и препятствуют работе.
curtail bureaucratic discretion so that opportunities for corruption begin to disappear; • обуздать бюрократический произвол с тем, чтобы исчезли возможности появления коррупции;
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable. Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Egypt’s leaders retain the legitimacy and strength needed to curtail this dangerous narrative. Лидеры Египта сохраняют легитимность и силу, необходимую для опровержения этих опасных идей.
But banks used all their political muscle to stop states from enacting laws to curtail predatory lending. Однако банки использовали все свои политические мускулы, чтобы не позволить государству принять законы об ограничении хищнического кредитования.
We also tried to curtail the arms race and address other areas of conflict between East and West. Мы также старались сдержать гонку вооружений и урегулировать другие конфликты, существовавшие между Востоком и Западом.
Generally, the intention of the Government is to gradually curtail overall spending while increasing expenditures on social needs. В целом намерение правительства состоит в том, чтобы постепенно уменьшить общие расходы, увеличив при этом расходы на социальные нужды.
So it is no surprise that press freedom is the freedom that authoritarian governments are keenest to curtail. Так что не удивительно, что свобода печати - это именно та свобода, которую больше всего стремятся ограничить авторитарные правительства.
It's time to curtail the use of economic sanctions and to make them better targeted at despots. Настало время ограничить применение экономических санкций и сделать так, чтобы они в большей степени были направлены против диктаторов.
Checks on security measures that curtail the freedoms that give our lives dignity are as imperative as protection. Контроль над мерами защиты, ограничивающими наши права и свободы, придающие нашей жизни достоинство, так же важен, как и сама защита.
The mines continue to cause death and injuries to Lebanese civilians and curtail their freedom of action and movement. Мины продолжают являться причиной гибели и ранений гражданских лиц в Ливане и ограничивают их свободу действий и передвижения.
For example, some tax systems are more corruption-resistant than others, because they curtail the discretionary authority of tax officials. Например, некоторые налоговые системы могут лучше противостоять коррупции, чем другие, потому что не предоставляют дискреционных полномочий налоговым инспекторам.
This, they believed, would also weaken their regional competitor, Iran, and curtail Shia influence in the Middle East more generally. Это, по их мнению, кроме всего прочего, приведет к ослаблению их регионального конкурента – Ирана ? и ограничит влияние шиитов на Ближнем Востоке в целом.
Moreover, quiet efforts were made in the Arab world to curtail the recruitment and funding of suicide bombers headed to Iraq. Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
In fact, most Russians are indifferent to the government's efforts to curtail press freedom and limit the right to protest. По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги.
But this raises the risk of fragmentation, which, if allowed to go far enough, could curtail the Internet’s economic benefits. Однако такие действия повышают риск фрагментации, который, если позволить зайти ему слишком далеко, может положить конец экономическим выгодам Интернета.
The Abolition of Passes Act of 1953 consolidated previous laws to curtail freedom of movement for black people and introduced reference books. Закон 1953 года об отмене пропусков объединил предшествующие законы, которые ограничивали свободу передвижения чернокожих, и предусматривал введение регистрационных книг.
The requirements incorporated in the bidding for World Bank-funded projects, including the pre-qualification requirements, curtail the participation of local firms. Требования, устанавливаемые при проведении торгов по проектам, финансируемым Всемирным банком, включая предварительные квалификационные требования, ограничивают участие местных фирм.
China is unwilling to do anything that might curtail the economic growth that has enabled millions of Chinese to clamber out of poverty. Китай не склонен делать что-нибудь, что могло бы ограничить экономический рост, который позволил миллионам китайцев выбраться из бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!