Примеры употребления "current problems" в английском

<>
A website has been created to gather information on the current problems. Для сбора информации по текущим проблемам был создан вебсайт.
Of course, our scientists should respond to current problems in society. Конечно, наши ученые должны реагировать на текущие актуальные проблемы в обществе.
Finally, the international finance community, despite its current problems, must be mobilized. И, наконец, необходимо мобилизовать усилия международного финансового сообщества, несмотря на текущие проблемы.
The role of the United Nations and ECOSOC was particularly highlighted by GCTU affiliates at the International Scientific and Action-oriented Conference on the Current Problems of the Trade Union Movement in the CIS (Cholpon-Ata, Kyrgyzstan, 2002). Роль Организации Объединенных Наций и Экономического и Социального Совета была особо подчеркнута членскими организациями ВКП на международной научно-практической конференции на тему «Актуальные проблемы развития профсоюзного движения в странах СНГ», состоявшейся в Чолпон-Ата, Кыргызстан, в 2002 году.
It remains to be seen whether Toyota’s current problems are temporary or irreversible. Ещё неизвестно, являются ли текущие проблемы корпорации Toyota временными или необратимыми.
This trend is illustrated by a growing number of so-called scientific publications and declarations whose stock-in-trade is historical stereotypes underlying prejudice and racist and xenophobic theories and manifesting themselves in an ethnic, racial or religious interpretation of current problems. Эта тенденция выражается в увеличении числа так называемых научных публикаций и заявлений, в которых возрождаются исторические стереотипы, лежащие в основе расистских и ксенофобных предрассудков и теорий, и проявляющихся в этнической, расовой или религиозной интерпретации актуальных проблем.
Reinvigorating these institutions is the first step toward solving the global economy's current problems. Укрепление этих учреждений является первым шагом к решению текущих проблем мировой экономики.
The preambular part also touches upon a number of important current issues, such as the need for capacity-building for the implementation of the Convention; the problems of illegal, unreported and unregulated fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea. В преамбуле также затрагивается целый ряд других важных актуальных проблем, таких, как необходимость создания потенциала в области осуществления Конвенции; проблемы незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла; ухудшение состояния морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности и загрязнения с судов; и преступления на море.
Analytical and reductionistic thinking are insufficient for solving current problems and ensuring a sustainable future. Аналитического и редукционистического мышления недостаточно для решения текущих проблем и обеспечения устойчивого будущего.
To date, the work has resulted in more than 30 country studies and 10 thematic studies that examine some of the current issues and problems with financing sustainable forest management and present a number of proposals for reform. На настоящий момент в результате этой работы было подготовлено свыше 30 страновых исследований и 10 тематических исследований, посвященных актуальным вопросам и проблемам финансирования деятельности в области устойчивого лесопользования, и был представлен ряд предложений относительно реформ.
Such a system could solve many current problems, such as the question of the representation of nations on the Commission. Такая система могла бы решить многие текущие проблемы, такие как вопрос о представлении стран в Комиссии.
they want their current problems to be solved but are not ready to re-write the rules of the game. Они хотят, чтобы их текущие проблемы были решены, но не готовы "переписать правила игры".
At the same time, we are concerned to ensure that UNMISET and interested countries implement appropriate responses to address these current problems. В то же время мы озабочены тем, чтобы МООПВТ и заинтересованные страны предпринимали адекватные ответные шаги в целях решения этих текущих проблем.
For many emerging markets, where depreciations have been considerably greater, weakening exchange rates have aggravated current problems associated with rising foreign-currency debts. Во многих развивающихся странах, где девальвация была ещё значительней, ослабление обменного курса усугубило текущие проблемы, связанные с ростом долгов, номинированных в иностранной валюте.
If public awareness of the current problems stimulates politicians to find a solution that works, better drugs and better drug use will be achievable. Если общественное понимание текущих проблем будет стимулировать политиков к поиску работоспособных решений, то появление более качественных лекарств и их лучшее использование станет возможным.
Solutions to current problems must respect people’s aspirations for statehood and sovereignty, while going beyond tactical or transactional approaches that provide only short-term relief. Решения текущих проблем должны уважать стремление людей к государственности и суверенитету, выходя за рамки тактических или транзакционных подходов, которые обеспечивают только краткосрочное облегчение.
This raises the question of whether Japan’s current problems – sluggish growth, high public debt, and rapid population aging – presage a similar trend across East Asia. Возникает вопрос о том, что текущие проблемы Японии, в том числе вялый рост, высокие государственные задолженности и стремительное старение населения, предвещают подобную тенденцию на территории всей Восточной Азии.
Emerging countries hold a similar opinion: they want their current problems to be solved but are not ready to re-write the rules of the game. Страны с формирующейся рыночной экономикой придерживаются такой же точки зрения. Они хотят, чтобы их текущие проблемы были решены, но не готовы «переписать правила игры».
As far as the USAID/Alliance studies are concerned, the beginning could identify current problems instead of collecting data, since the research process would be easier if it was to query for existing problems. Что касается исследований ЮСЭЙД/Альянса, то на начальном этапе можно было бы вместо сбора данных определить текущие проблемы, поскольку процесс исследования можно упростить, если ориентироваться на поиски решения существующих проблем.
According to the school of rational criticism, when existing theories can neither explain nor solve current problems, the formulation of new hypotheses - and thus new scientific knowledge - is, like innovation, more likely to flourish when constructive criticism is openly allowed and encouraged. Согласно школе рационального критицизма, когда существующие теории не могут ни объяснить, ни решить текущие проблемы, формулирование новых гипотез - и, следовательно, новых научных знаний - как и инновации, имеет большую вероятность к процветанию, когда конструктивный критицизм открыто разрешается и поощряется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!