Примеры употребления "current events" в английском

<>
We are permanent - if consenting - victims of current events, of what is happening at any particular moment. Мы - постоянные - если не добровольные - жертвы современных событий, того, что происходит в определенный момент.
Thank you for helping my freshmen to remember that TMZ is not the only source for current events. Спасибо, что помогаешь напомнить моим 9-классникам, что о последних новостях пишут не только на сайте сплетен.
I certainly do not want to downplay or dismiss this side of humanity’s history and our current events. Я безусловно не собираюсь недооценивать эту часть человеческой натуры и ее роль в истории и в современности.
Your work tends to take the form of visual commentary, focusing on everything from day-to-day life to current events. — В своей работе вы чаще всего предлагаете своего рода иллюстративный комментарий, в котором акцентируете внимание на том, что нас окружает — от повседневной жизни до сегодняшних событий.
Current events, not just in Libya, but also in Tunisia, Egypt, Syria, Yemen, and Bahrain, mirror the political complexity of these countries. Нынешние события, не только в Ливии, но в Тунисе, Египте, Сирии, Йемене и Бахрейне, отражают сложность политической ситуации в этих странах.
By the time of current events, Iraq's Human Development Index rating had dropped next door to that of Lesotho, a poor, landlocked least-developed country. К моменту нынешних событий индекс развития человеческого потенциала Ирака упал до уровня Лесото — бедной, не имеющей выхода к морю страны, относящейся к числу наименее развитых стран в мире.
Survey after survey, from Pew Research to the Annenberg Center for Public Policy, has found that Daily Show viewers are better informed about current events than the viewers of all major network and cable news shows. Опросы за опросами, проводимые различными центрами от Pew Research до Annenberg Public Policy Center, показали, что зрители Daily Show лучше осведомлены о происходящих событиях, чем те, кто смотрит остальные новостные программы.
At the same time, such products present a censored, distorted and Manichean view of world history and current events which demonizes those individuals, groups, political systems and ideologies that, nationally and internationally, question and refuse to espouse the neo-liberal dogmas of today's inquisitors. Одновременно с этим такая продукция отражает подвергшееся цензуре, искаженное и манихейское видение всемирной истории и нынешней обстановки, при котором шельмованию подвергаются те люди, группы, политические и идеологические системы, которые как на национальном, так и на международном уровнях ставят под сомнение и отказываются проповедовать неолиберальные догмы, навязываемые современными инквизиторами;
In the light of current events we wish to reiterate our position, namely that the best way to curb the illicit circulation of small arms and light weapons throughout the world is through a strong national commitment and determination supplemented by regional coordination and cooperative international efforts. В свете нынешних событий мы хотели бы повторить нашу позицию, в частности, о том, что наилучшим способом прекращения оборота стрелкового оружия и легких вооружений во всем мире является твердая приверженность этому делу государств и их решимость, подкрепленная координацией региональных усилий и согласованными международными усилиями.
As regards the situations that have put schools in several European countries in the forefront of current events, the Special Rapporteur draws attention to the dangers both of imposing uniformity and of mistrust of diversity and making use of freedom of religion or belief for purposes foreign to them and building ghettos. В этой связи, касаясь ситуаций, которые реально существуют в учебных заведениях многих стран Европы, Специальный докладчик обращает внимание на опасность как обезличивания и пренебрежительного отношения к разнообразию, так и манипулирования свободой религии или убеждений в чуждых им целях и создания своего рода гетто.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!