Примеры употребления "current capacity" в английском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
The Advisory Committee notes that current capacity in the Section includes six posts. Консультативный комитет отмечает, что, согласно существующему штатному расписанию, в Секции насчитывается шесть должностей.
The current capacity of the Base to manage strategic deployment stocks is based on a continuous and levelled material flow. Нынешний потенциал БСООН в плане управления стратегическими запасами основывается на постоянном и стабильном движении материальных средств.
These options help guarantee that jobs are scheduled based on current capacity, and that start and end times do not overlap. Данные вариант гарантируют, что задания запланированы на основе текущих мощностей, и время начала и окончания различных заданий не совпадает.
Given the current capacity (6 support staff) in the Procurement Management Section, the Advisory Committee is not convinced of the need for the post. С учетом существующего штатного расписания (6 вспомогательных сотрудников) в Секции управления закупочной деятельностью Консультативный комитет не уверен в необходимости этой должности.
If you want to include more detail in the scheduling, such as information about current capacity, you can run job scheduling after operations scheduling. Если вам требуется большая степень детализации при планировании, например сведения о текущей мощности, вы можете выполнить планирование заданий после планирования операций.
The Advisory Committee considers that the additional tasks provided for in Human Rights Council resolution 5/1 should be accommodated within the current capacity of OHCHR. Консультативный комитет считает, что дополнительные задачи, предусмотренные резолюцией 5/1 Совета по правам человека, могут быть решены в рамках имеющихся возможностей УВКПЧ.
His delegation could see no viable alternative to the current methodology, which in general accurately reflected current capacity to pay and damped out short-term fluctuations in gross national income. Делегация оратора не видит какой-либо эффективной альтернативы нынешней методологии, которая в целом отвечает требованиям точного отражения текущей платежеспособности и сглаживания краткосрочных колебаний уровня валового национального дохода.
The current methodology was broadly consistent with the need to reflect current capacity to pay and to mitigate short-term fluctuations in GNI, and there was no effective alternative to that approach. Нынешняя методология в целом отвечает требованиям более точного отражения текущей платежеспособности и сглаживания краткосрочных колебаний уровня ВНД, и в настоящее время эффективной альтернативы этому подходу нет.
The current capacity is hardly sufficient to even manage activities funded from the regular programme resources allocated (TRAC 1.1.3) for crisis prevention and recovery activities, which is being supported by staff funded from other resources. Нынешний потенциал совсем не достаточен даже для управления мероприятиями, финансируемыми за счет ресурсов регулярных программ, выделенных (ПРОФ 1.1.3) для предупреждения кризисов и мероприятий по восстановлению, которое осуществляется с привлечением сотрудников, финансируемых за счет других ресурсов.
Instead, they have rejected these steps and insist on unrestricted access to international assistance in producing enough fissile material for as many as 50 weapons a year, far exceeding what is believed to be India's current capacity. Вместо этого, Индия пошла по другому пути и начала требовать неограниченный доступ к международной помощи в производстве ядерного топлива, достаточного для создания 50 ядерных боезарядов в год, что на сегодняшний день значительно превосходит предполагаемые возможности Индии.
There are currently 10 peace operations led by the Department of Peacekeeping Operations with significant judicial and/or corrections mandates, and the current capacity has proven inadequate to support those missions or to undertake important cross-cutting functions. В настоящее время под управлением Департамента операций по поддержанию мира осуществляются 10 миротворческих операций, наделенных серьезными мандатами в вопросах судебной системы и/или исправительных учреждений, и имеющиеся сейчас возможности не достаточны для оказания поддержки этим миссиям или для выполнения важных общих функций.
Speaking as someone who has witnessed this process as an insider (as a former member of the IMF’s executive board) and an outsider (in my current capacity as Mexico’s finance minister), I see three main points that merit attention. Имев возможность наблюдать за этим процессом изнутри (как бывший член исполнительного совета МВФ) и извне (в качестве министра финансов Мексики), я вижу три основных момента, заслуживающих внимания.
Some members believed that such recalculation would reflect current capacity to pay better, while others felt that it might lead to annual renegotiation of the scale, making annual assessments less stable and predictable, quite apart from contravening rule 160 of the rules of procedure. Некоторые члены Комитета считают, что подобный пересчет будет лучше отражать текущую платежеспособность, однако другие полагают, что это может привести к необходимости ежегодного согласования шкалы, в результате чего ставки ежегодных взносов будут менее стабильными и предсказуемыми; к тому же такая практика полностью противоречит правилу 160 правил процедуры.
The Advisory Committee continues to believe that the Mission should take a phased approach towards electoral assistance, and to that end should develop a deployment strategy, which would take into account current capacity, time frames for elections as well as the findings of the above-mentioned electoral survey. Консультативный комитет по-прежнему считает, что помощь Миссии в проведении выборов должна носить поэтапный характер и что для этого ей необходимо разработать стратегию развертывания, которая учитывала бы нынешние возможности, сроки проведения выборов, а также результаты вышеупомянутого обследования по выборам.
The Division is also eliciting expertise from units within the Secretariat that not only have the requisite expertise to fill current knowledge gaps themselves, but also have relationships with outside experts who can further augment the Division's current capacity in relation to the law of the seas and other areas. Отдел также обращается за консультациями к сотрудникам Секретариата, которые не только сами помогают ему устранить нынешние пробелы в знаниях, но и привлекают со стороны специалистов в таких областях, как морское право и по другим вопросам, для укрепления нынешнего кадрового потенциала Отдела.
The Division was also eliciting expertise from units within the Secretariat that not only had the requisite expertise to fill current knowledge gaps themselves, but also had relationships with outside experts who could further augment the Division's current capacity in relation to the law of the seas and other areas. Отдел также обращается за консультациями к сотрудникам Секретариата, которые не только сами помогают ему устранить нынешние пробелы в знаниях, но и привлекают со стороны специалистов в таких областях, как морское право и по другим вопросам, для укрепления нынешнего кадрового потенциала Отдела.
It is proposed to strengthen the Section with three new Political Affairs Officers in order to enhance the current capacity and better address those issues that have been neglected owing to shortage of staff capacity, including increased interaction with key partners in the United Nations system and enhanced collaboration with regional organizations. Предлагается укрепить Секцию тремя новыми сотрудниками по политическим вопросам, с тем чтобы она могла, в частности, уделять больше внимания тем вопросам, которые из-за нехватки кадровых ресурсов были отодвинуты на второй план, в том числе вопросам расширения взаимодействия с ключевыми партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций и вопросам укрепления сотрудничества с региональными организациями.
The posts are requested to strengthen current capacity, which consists of 15 posts, given the significant contribution of staff at the National Officer level in strengthening the links between UNIFIL and local communities, in confidence-building activities and in localized conflict prevention and management, and to undertake the new initiatives and activities listed in the report of the Secretary-General. Эти должности испрашиваются для укрепления нынешнего штатного расписания из 15 должностей, поскольку национальные сотрудники-специалисты вносят значительный вклад в упрочение связей между ВСООНЛ и местными сообществами, в деятельность по укреплению доверия и в предупреждение и урегулирование локальных конфликтов, а также для осуществления новых инициатив и мероприятий, перечисленных в докладе Генерального секретаря.
Knowledge of current and potential benefits of marine genetic resources in terms of the supporting, regulating and provisioning services they provide also points to the need for increased research and further studies, including on the role of intellectual property rights, as well as for assessments of the current capacity of countries to benefit from those resources, including through marine biotechnology. Имеющиеся сведения о нынешних и потенциальных благах, которые сулят морские генетические ресурсы в плане услуг по поддержке, регулированию и обеспечению, также указывают на необходимость активизации исследовательской деятельности и проведения новых изысканий, в том числе применительно к роли прав интеллектуальной собственности, а также на необходимость в проведении оценки нынешнего потенциала стран по извлечению выгод из этих ресурсов, в том числе через разработку морских биотехнологий.
At the end of the day, I firmly believe that if the Council and major contributors wish the Tribunal to complete its work more quickly, additional expenses will have to be incurred in the near future to increase current capacity, in order to avoid the much higher expenses in the long-term of continuing the Tribunal with its present configuration. В конце-концов я твердо убежден в том, что, если Совет и основные вкладчики хотят, чтобы Трибунал скорее завершил свою работу, в ближайшем будущем потребуются дополнительные расходы для расширения имеющегося потенциала, с тем чтобы в долгосрочной перспективе избежать более высоких расходов, обусловленных сохранением Трибунала в его нынешнем виде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!