Примеры употребления "currency reserves" в английском

<>
Переводы: все32 валютный резерв12 другие переводы20
Most developing countries have accumulated massive foreign currency reserves. Большинство развивающихся стран накопили огромные запасы иностранной валюты.
The Chinese have $2 trillion in hard currency reserves to back up their promise. Для осуществления своего обещания у китайцев есть 2 триллиона долларов в твердых валютных запасах.
It has paid off its foreign debt and built up foreign currency reserves of $450 billion. Она выплатила свой внешний долг и создала резервы иностранной валюты в размере 450 миллиардов долларов.
Its huge foreign currency reserves give it the freedom to ignore the IMF and the US Treasury. Огромные резервы в иностранной валюте дают ему возможность игнорировать МВФ и Министерство Финансов США.
Even with floating rates central banks will need hard currency reserves, and will at times need to use them in currency markets. Даже при наличии плавающих курсов центральным банкам понадобятся резервы твердой валюты, и временами их придется использовать на валютных рынках.
Large currency reserves, improved macroeconomic fundamentals and strong economic growth in emerging economies have all helped to sustain high levels of private capital flows. Крупные валютные запасы, более высокие макроэкономические фундаментальные показатели и стабильный рост экономики этих стран создали благоприятные условия для поддержания потоков частного капитала на высоком уровне.
Moreover, the monetary stabilisation brought about by the country's adoption of a Currency Board is also in danger as hard currency reserves are depleted. Более того, монетарная стабилизация, которую привнесло в страну принятие Валютного Совета, также находится под угрозой, поскольку резервы твердой валюты исчерпаны.
An annual issue of SDR’s in that amount would offset the purchasing power set aside in currency reserves and would thus not be inflationary. Ежегодный выпуск СДР на такую сумму сбалансировал бы покупательную способность, замороженную в запасах валюты, и таким образом не привел бы к инфляции.
And they certainly don't want to be pressed to apologize for holding hostage over $800 billion in foreign currency reserves, acquired to resist yen appreciation. И она определенно не хочет, чтоб ее заставляли извиняться за удержание более чем 800 миллиардов долларов резервов в иностранной валюте, приобретенных для сдерживания роста курса иены.
Merrill Lynch predicts that, as currency reserves climb in countries like China, state-run investment funds will grow to $7.9 trillion, from $1.9 trillion now. По прогнозам "Merrill Lynch", по мере роста резервов иностранной валюты в таких странах, как Китай, размер государственных инвестиционных фондов вырастет до $7.9 триллионов по сравнению с $1.9 триллиона сегодня.
Its major companies are facing huge debt refinancing needs, its currency reserves are collapsing, its economy is heading toward a deep recession, and the ruble is plumbing new lows. Крупнейшие компании страны столкнусь с необходимостью рефинансировать огромные долги, золотовалютные резервы тают, в экономике наступает глубокая рецессия, а рубль ставит новые рекорды падения.
But China’s rulers know that their highly repressed banking system is vulnerable as the country continues to pursue gradual financial liberalization, and that foreign currency reserves may be needed for recapitalization. Однако правители Китая осознают всю уязвимость своей жёстко контролируемой банковской системы в условиях продолжения попыток перехода к постепенной финансовой либерализации страны. Они понимают, что валютные запасы могут потребоваться для рекапитализации.
The severe consequences of corruption are well known: it undermines foreign aid, drains currency reserves, reduces the tax base, harms competition, discourages investment while encouraging capital flight, weakens free trade and increases poverty levels. Тяжелые последствия коррупции известны: она снижает эффективность иностранной помощи, ведет к истощению валютных запасов и налоговой базы, вредит конкуренции, отпугивает инвесторов и способствует утечке капитала, ограничивает свободу торговли и ведет к росту нищеты.
Meanwhile, oil exporters should devote a sizable proportion of their export earnings and accumulated reserves to boost public investment in infrastructure, human capital development and public service delivery instead of low-return excess foreign currency reserves. Тем временем странам-экспортерам нефти следует направлять значительную долю своих экспортных поступлений и накопленных резервов на цели увеличения государственных инвестиций в инфраструктуру, на развитие человеческого капитала и на предоставление государственных услуг вместо создания малорентабельных чрезмерных запасов иностранной валюты.
The countries that fall into this category are usually hard hit when shocks occur, have limited ability to build up foreign currency reserves to offer protection and are unable to generate enough revenues to protect against shocks. Страны, относящиеся к этой категории, обычно несут серьезные потери в периоды шоковых потрясений, имеют ограниченные возможности для наращивания резервов иностранной валюты в целях обеспечения защиты и не способны мобилизовать достаточные средства для ограждения себя от шоковых потрясений.
The surge in Jordan's foreign currency reserves despite a weak current account performance is probably due to deposits made by various Arab countries in support of Jordan after the death of King Hussein in February 1999. Резкое увеличение резервов иностранной валюты в Иордании, несмотря на слабую позицию по текущим банковским счетам, возможно, было связано с тем, что ряд арабских стран депонировали средства в поддержку Иордании после смерти короля Хусейна в феврале 1999 года.
Low returns on SWFs' earlier investments reduced their existing assets, while low commodity prices and a contraction in international trade reduced the accumulation of foreign currency reserves that usually constitute the bulk of new capital flowing into SWFs. Низкие доходы от ранее вложенных инвестиций ГИФов снизили существующие активы, в то время как низкие товарные цены и сокращение международной торговли снизило аккумулирование резервов в иностранной валюте, которые обычно составляют значительную часть новых поступлений капитала в ГИФы.
In fact, the current crisis has even put Japan, which has spent nearly two decades in the doldrums, in a position of relative strength, given its large currency reserves and the clean-up of its major banks' balance sheets. Фактически, настоящий кризис привел Японию, которая провела почти два десятилетия в депрессивном состоянии, в позицию относительной силы, давая ей большие валютные запасы и приводя в порядок балансовый отчет основных банков.
Moreover, while Brazil’s total gross foreign debt fell by $50 billion during the past eight years, its foreign currency reserves rose rapidly, especially in the past two years, cutting the net foreign debt by more than $120 billion since the 1999 crisis (see table). К тому же, в то время как за последние восемь лет общий объём внешнего долга Бразилии снизился на 50 миллиардов долларов, её резервы иностранной валюты резко возросли, в особенности за последние два года, что снизило объём чистого внешнего долга более чем на 120 миллиардов долларов, начиная с кризиса 1999 года (см. таблицу).
With oil and gas exports fueling a $5 billion monthly trade surplus, the Central Bank holds nearly $34 billion in hard currency reserves — easily enough to meet foreign-debt payments and ward off speculative attacks on the ruble — compared with less than $15 billion prior to the 1998 crash. При ежемесячном активном торговом сальдо в 5 миллиардов долларов от экспорта нефти и газа, Центробанк имеет около 34 миллиардов долларов резерва в твердой валюте, что вполне достаточно для того, чтобы осуществлять выплаты по внешнему долгу и оградить рубль от рискованных воздействий. Для сравнения: перед обвалом 1998 года у Центробанка было менее 15 миллиардов долларов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!