Примеры употребления "currency devaluation" в английском с переводом "девальвация валюты"

<>
Переводы: все21 девальвация валюты12 девальвация валют2 другие переводы7
And adjustment – that is, currency devaluation – was not an option. И регулирование - то есть, девальвация валюты - не было вариантом.
During periods of inflation or hyperinflation, radical currency devaluation would destroy the basis of political order. Во время периодов инфляции и гиперинфляции радикальная девальвация валюты могла разрушить основы политического порядка.
To compensate for loss of purchasing power from currency devaluation (inflation), wages are linked to fluctuations in the consumer price index. Для компенсации падения покупательной способности в результате девальвации валюты (инфляции) размер заработной платы увязывается с индексом потребительских цен.
Currency devaluation is a zero-sum game, because not all countries can depreciate and improve net exports at the same time. Девальвация валюты является игрой с нулевой суммой, поскольку не все страны могут обесценить и улучшить чистый экспорт в одно и то же время.
Egyptian politicians can do little but cross their fingers and hope that the street does not rise up in response to the recent currency devaluation. Египетские политики мало что могут сделать, кроме как скрестить пальцы и надеяться, что улицы не восстанут из-за недавней девальвации валюты.
Since the debt restructuring and currency devaluation, Argentina has had years of extraordinarily rapid GDP growth, with the annual rate averaging nearly 9% from 2003 to 2007. После реструктуризации задолженности и девальвации валюты в Аргентине наступили годы чрезвычайно стремительного роста ВВП, примерно 9% в год в период с 2003 по 2007 годы.
The government, unable to print money to bail out the banks or increase export competitiveness through currency devaluation, is left with only two options: default or deflation (austerity). Правительство, будучи не в состоянии печатать деньги, чтобы спасти банки или увеличить конкурентоспособность экспорта путем девальвации валюты, имеет лишь два варианта: дефолт или дефляция (жесткая экономия).
In Egypt, the currency devaluation in 2003 did not increase the consumer price index much because of subsidies on essential items, however the wholesale price index rose significantly. Происшедшая в Египте в 2003 году девальвация валюты не повлекла за собой значительного увеличения индекса розничных цен благодаря субсидированию товаров первой необходимости, в то время как индекс оптовых цен существенно вырос.
Be it the spread of inflation or the impact of currency devaluation half a world away, global economic forces can have a direct impact on every person's livelihood. Будь то распространение инфляции или последствия девальвации валюты на другом конце света, глобальные экономические силы могут иметь прямое воздействие на жизнь любого человека.
Italy needs to learn how to live with the euro and within the eurozone, which means adopting policies that ensure that productivity growth and innovation, not currency devaluation, are the main drivers of competitiveness. Италии необходимо научиться жить с евро и внутри еврозоны, что означает политический курс, обеспечивающий, что основными движущими силами конкурентоспособности будут являться рост производительности и инноваций, а не девальвация валюты.
Once borrowing is no longer possible, Spain must either intervene in trade – which implies leaving the eurozone – or accept many more years of high unemployment until wages are driven down sufficiently to produce the equivalent of currency devaluation. Учитывая, что заимствование больше невозможно, Испания должна либо вмешаться в торговлю, что предполагает выход из еврозоны, либо согласиться со многими годами высокого уровня безработицы, до тех пор пока заработная плата не будет значительно снижена и не станет эквивалентом девальвации валюты.
If necessary, structural reforms at the macroeconomic level should be implemented, including the removal of price controls, measures to strengthen the domestic private sector through privatization and elimination of State monopolies in foreign trade, the promulgation of foreign investment laws, liberalization of the foreign exchange market and currency devaluation. В случае необходимости, структурные реформы должны осуществляться на макроэкономическом уровне, включая ликвидацию механизмов регулирования цен, меры по укреплению отечественного частного сектора посредством приватизации и отмену государственной монополии во внешней торговле, опубликование законов об иностранных инвестициях, либерализацию валютных рынков и девальвацию валюты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!