Примеры употребления "cultural heritage" в английском

<>
Переводы: все315 культурное наследие295 другие переводы20
Immovable cultural heritage, protection of monuments and sites and archaeological excavations материального наследия, охраны памятников и объектов культуры, археологических раскопок;
Organizes exhibitions in Greece and abroad on the immaterial and material diachronic cultural heritage of Greece; организует в Греции и за рубежом выставки на тему многовекового нематериального и материального наследия Греции;
So our task was not only to reconstruct the state, but society too – its family values, its national traditions and cultural heritage. Поэтому нашей задачей была реконструкция не только государства, но и общества – его семейных ценностей, национальных традиций и культурного наследства.
Since 1994, the authorities responsible for preservation of real estate cultural heritage have not restored any monument owing to insufficient financial resources. По причине нехватки финансовых ресурсов с 1994 года органы, ответственные за охрану культурных памятников, не восстановили ни одного объекта.
The cultural heritage materials include manuscripts and books in libraries and museums; bronze and iron objects in museums and collections; textile artefacts in museums and repositories; and easel paintings in museums and repositories. К этим предметам относятся рукописи и книги в библиотеках и музеях; музейные и коллекционные предметы из бронзы и железа; артефакты из текстиля в музеях и хранилищах; образцы станковой живописи в музеях и хранилищах.
It is evident that this philosophical and cultural heritage of the drafters is enshrined in the practically absolute emphasis observed both in the Declaration and in the Covenants on individual rights and freedoms. Очевидно, что этот философский и культурный опыт авторов нашел свое воплощение в том, что и в Декларации, и в Пактах практически абсолютное внимание уделяется индивидуальным правам и свободам.
Ms. Lux de Coti noted the importance of the full participation of indigenous peoples in all the relevant work of the specialized agencies, particularly the work of UNESCO concerning languages and intangible cultural heritage. Г-жа Лус де Коти отметила важное значение всемерного участия коренных народов во всей соответствующей работе специализированных учреждений, особенно в работе ЮНЕСКО, связанной с языками и памятниками нематериальной культуры.
As a result of 2,300 air strikes throughout Serbia, 148 residential buildings and 62 bridges were destroyed, while 300 schools, hospitals and other public buildings were damaged, as were 176 cultural heritage sites. В результате 2300 авианалетов на территорию Сербии было разрушено 148 жилых домов и 62 моста; еще 300 школ, больниц и других общественных зданий, в том числе 176 памятников культуры, получили повреждения.
The protection and restoration of cultural heritage is also of great importance, all the more so as the scale of the destruction of historically and culturally unique monuments in the province is enormous and unacceptable. Важное значение имеет также обеспечение охраны и восстановления памятников культуры, особенно в свете огромного, неприемлемого ущерба, нанесенного уникальным с исторической и культурной точек зрения памятникам в крае.
The new programme “Masterpieces of Oral and Intangible Cultural Heritage of Humanity” to safeguard traditional and popular cultural expressions and forms such as languages, rituals, performing arts and oral history was of special interest for minorities. Особый интерес для меньшинств представляет новая программа под названием " Шедевры устного и нематериального наследия человечества ", предназначенная для сбережения традиционных народных способов и форм культурного самовыражения, таких, как языки, ритуалы, исполнительное искусство и устные предания.
Please indicate the measures being taken to preserve the cultural heritage of Libyan society, apart from that preserved and presented at Tripoli Museum and, in particular, of the ethnic minorities, namely, the Amazigh, Touareg and Tebou. Просьба указать, какие меры были приняты для сохранения культурного достояния ливийского общества (помимо исторических экспонатов, представленных в музее Триполи), принадлежащего, в частности, этническим меньшинствам, а именно амазигам, туарегам и тубу.
The Forum also noted that there are special guarantees of the right to creative activities for young artists, the involvement of the population in cultural life, personal and community creativity and the preservation of the natural and cultural heritage. Кроме того, Форум особо отметил, что в стране гарантируются право молодых художников и артистов на творчество, участие населения в культурной жизни, индивидуальная и коллективная творческая деятельность и сохранение природного и культурного наследия73.
A Ministry of Culture has been set up with the aim of better securing the cultural rights of Cameroonians; its specific responsibilities include defining and implementing cultural policy, getting culture to a wider audience and safeguarding and enhancing the cultural heritage. В соответствии со стратегией обеспечения более эффективной защиты культурных прав граждан Камеруна было создано Министерство культуры, конкретными задачами которого являются определение и проведение политики в области культуры и ее распространения, защита и увеличение культурного достояния страны.
Mortar attack on the Decani monastery near Pec, built in 1335, which is one of the treasures of Serbian cultural heritage, housing frescoes of great value and a large number of manuscripts and icons, on the night of 21/22 June. Обстрел из минометов 21 и 22 июня Дечанского монастыря близ Печа, сооруженного в 1335 году, который является одним из сокровищ сербского культурного достояния; в нем имеются фрески, представляющие большую ценность, и большое количество рукописей и икон.
Since 1994, the International Exhibitions Program of the Department of Canadian Heritage has made it possible to offer more than 20 foreign exhibitions in nearly 100 Canadian museums and art galleries, helping Canadians to gain a better knowledge of world cultural heritage. С 1994 года программа международных выставок и Министерство по вопросам канадского наследия организовали проведение более 20 зарубежных выставок в почти 100 канадских музеях и картинных галереях, тем самым дав возможность канадцам лучше ознакомиться с богатством мировой культуры.
In coordination with INI, a contest was begun for “Successful production projects for the management and preservation of the indigenous natural and cultural heritage”, for indigenous people in Chiapas, Hidalgo, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Quintana Roo, Tabasco, Yucatán and the Federal District who are achieving sustainable management of their natural resources. В координации с ИНИ был организован конкурс по теме «Реализация производственных проектов в области рационального использования и сохранения природного достояния и культуры коренных народов» для индейцев в штатах Чиапас, Идальго, Наярит, Оакса, Пуэбло, Кинтана Роо, Табаско, Юкатан и Федеральный Округ, которые имеют своей целью обеспечение устойчивого развития природных ресурсов.
At the beginning of 2000, the Ministry of Culture and Sport assessed progress in the conduct of its work through the promotion of culture, regional art schools, the natural and cultural heritage, museums and programmes for the restoration, conservation and protection of archaeological sites and the restoration of colonial buildings. В начале 2000 года министерство культуры и спорта проанализировало проделанную им работу по пропаганде культуры, созданию районных училищ художественного творчества, охране заповедников, сохранению культурного достояния, поддержке музеев и осуществлению программ археологических работ с целью восстановления, сохранения и защиты памятников археологии и реставрации зданий колониальной эпохи.
To combat, on the common air, sea and land borders of the two countries, movements of arms and ammunition, drug trafficking and related crimes, traffic in persons, goods and services transported illicitly, traffic in species of flora and fauna and in cultural heritage, activities related to international terrorism or other dangerous activities which could result in violence; Бороться на участках общей воздушной, морской и сухопутной границы двух стран с перемещением оружия и боеприпасов, оборотом наркотиков и связанными с ними преступлениями, торговлей незаконно перевозимыми людьми, имуществом и услугами, а также видами флоры и фауны и культурным достоянием, с методами, используемыми при совершении актов международного терроризмам, и другими опасными явлениями, которые могут породить атмосферу насилия.
Recalling also the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, which was welcomed by the General Assembly in its resolution 45/121 of 14 December 1990, ссылаясь также на типовой договор о предупреждении преступлений, связанных с посягательством на культурное население народов в форме движимого имущества, подготовленный восьмым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, который приветствовала Генеральная Ассамблея в своей резолюции 45/121 от 14 декабря 1990 года,
Apart from its wealth of architectural and archaeological monuments and its spectacularly beautiful nature, Karabakh has been home to many talents, among whom Vagif, Natavan, Nawab, Hajybayov and Bulbul deserve special mention, whose legacy, for their great contribution not only to the Azerbaijani but also to the world's cultural heritage, has widely been recognized by the international community. Помимо огромного богатства архитектурных и археологических памятников и изумительной природы Карабах является домом для многих талантливых людей, в числе которых можно особо отметить Вагифа, Натаван, Наваба, Хаджибаева и Бюль-Бюль, и их значение ввиду их огромного вклада не только в азербайджанскую, но и в мировую культуру было широко признано международным сообществом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!