Примеры употребления "cultural events" в английском

<>
The State provides organizational and financial assistance to national minorities for the holding of mass cultural events: festivals, cultural days, conferences, seminars and the like. Государство оказывает организационную и финансовую помощь национальным меньшинствам в проведении массовых культурных и культурологических мероприятий- фестивалей, дней культуры, конференций, семинаров и тому подобное.
Start live streaming: Learn why hosting a live broadcast can boost interactions with your fans in real time, build community, and generate excitement over cultural events. Прямые трансляции: узнайте о том, почему благодаря прямым трансляциям можно стать ближе к зрителям и сделать канал более интерактивным.
Other activities are ongoing, such as: information and training sessions for journalists covering cultural events, encounters with newspaper proprietors and the owners of radio and television stations, etc. Проводятся и иные акции: учебные и информационные мероприятия для журналистов, работающих в области культуры, встречи с владельцами печатных СМИ, участниками радио- и телепередач и т. д.
Hearings have ranged from simple events involving one alleged perpetrator to large-scale cultural events where multiple alleged perpetrators have submitted to the process, such as in Nitibe, Oecussi, where 31 alleged perpetrators participated in a single hearing. Такие слушания имеют самые разнообразные формы от простых разбирательств в отношении одного предполагаемого правонарушителя до широкомасштабных общественных мероприятий, когда рассматриваются дела целого ряда предполагаемых нарушителей, как это имело место в Нитибе, округ Окуси, где в рамках одного слушания разбирались дела 31 предполагаемого правонарушителя.
As regards participation in cultural life, article 22 of above-mentioned Decree No. 90/1516 of 26 November 1990 provides that disabled persons are to be accorded reductions in price, to the minimum rate, for access to sports and cultural events. Что касается участия в культурной жизни, то в статье 22 упомянутого выше Декрета № 90/1516 от 26 ноября 1990 года предусматривается, что инвалиды имеют право пользоваться минимальным тарифом при доступе на спортивные и развлекательные мероприятия.
In its resolution 757 (1992) of 30 May 1992, the Security Council imposed economic and other sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), including a full trade embargo, a flight ban and the prevention of the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in sporting and cultural events. В своей резолюции 757 (1992) от 30 мая 1992 года Совет Безопасности ввел экономические и иные санкции в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), включая полное торговое эмбарго, запрет воздушного сообщения и предотвращение участия представителей Союзной Республики Югославии в спортивных состязаниях и культурных обменах.
The Facilitator welcomes the fact that the peace process that started on 4 March 2007 has been warmly embraced on a national level, including by political actors and civil society, the media and the population itself, as can be seen in the many cultural events and different initiatives around the return to peace. Посредник приветствует тот факт, что мирный процесс, который начался 4 марта 2007 года, был положительно встречен на национальном уровне, в том числе среди политических деятелей и организаций гражданского общества, средств массовой информации и самого населения, о чем свидетельствуют многочисленные культурные события и различные инициативы, связанные с возвращением к миру.
Actions at the state level include the promotion of women's participation in cultural, recreational and sporting activities, such as literary competitions, promotion and recognition to outstanding women, cultural events, forums, seminars, symposia, workshops on gender and art; displays, exhibitions; publishing and printing of works; support for studies and research, and publication of results. На уровне штатов следует отметить деятельность, направленную на расширение участия женщин в культурных, досуговых и спортивных мероприятиях, как, например, проведение литературных конкурсов, чествование и вручение премий выдающимся женщинам, встречи с деятелями культуры, форумы, семинары, симпозиумы, семинары по гендерным проблемам в искусстве, смотры, выставки, издание произведений, оказание помощи в исследованиях и публикация их результатов.
Throughout the day, San Marino RTV broadcasts films, documentaries, regular features, as well as programs on institutional and cultural events organised in the Republic, such as ceremonies held on the occasion of national holidays (i.e. the investiture ceremony of the Captains Regent), work sessions of the Great and General Council (Parliament), classical music and theatre performances. В течение дня на " Сан-Марино РТВ " транслируются художественные и документальные фильмы, серийные телепрограммы, а также программы, посвященные государственным и культурным событиям, проходящим в Республике, таким, как церемонии по случаю проведения национальных праздников (например, церемония вступления в должность Капитан-регентов); кроме того, транслируются заседания Большого Генерального совета (парламента), концерты классической музыки и театральные постановки.
Along those lines, article 121 of the Constitution of the Republic stipulates that the State, in order to protect indigenous identity and culture, shall promote the appreciation and dissemination of cultural events of indigenous peoples, their right to their own educational system and an intercultural and bicultural educational curriculum that reflects their particular sociocultural identity, values and traditions. В этой связи статьей 121 Конституции Республики предусматривается, что государство в целях защиты самобытности и культуры коренного населения способствует углублению их понимания и распространению информации о культурных традициях коренных народов, их праве на собственное образование и систему образования с учетом культурных особенностей и двуязычия, отражающую их социально-культурные особенности, ценности и традиции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!