Примеры употребления "cultural development" в английском

<>
Because modernization, in the sense of catching up with European levels of political, economic, social, and cultural development, is one reason Poland sought integration with the EU, one can anticipate that the general historical pattern of modernization will lead to secularization across Central Europe, including Poland. Поскольку модернизация в смысле соответствия европейским уровням в политическом, экономическом, социальном и культурном развитии является одной из причин, по которым Польша стремится к интеграции с Евросоюзом, то можно также предполагать, что общеисторический образец модернизации приведет к секуляризации в странах Центральной Европы, включая Польшу.
But the new member states in central and eastern Europe are deeply embedded in the economic, social, and cultural development of our Continent. Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента.
We're trying to be part of this global village, but at the same time we're revising ourselves through our cultural institutions and cultural development. Мы стремимся быть частью глобальной деревни, но в то же время, мы переосмысливаем себя через культурные организации и развитие культуры.
In the early 20th century, modernism embraced science and technology as a driving force for social and cultural development. В начале XX столетия модернизм включал в себя науку и технологию в качестве движущей силы социального и культурного развития.
Agrees that the benefits of space technology and its applications should be prominently brought to the attention of conferences organized within the United Nations system to address global issues relating to social, economic and cultural development and that the use of space technology should be promoted towards achieving the objectives of those conferences and implementing the United Nations Millennium Declaration; постановляет, что внимание конференций, которые организуются в рамках системы Организации Объединенных Наций для рассмотрения глобальных вопросов, касающихся социального, экономического и культурного развития, следует настойчиво привлекать к выгодам, получаемым от космической технологии и ее применения, и что следует содействовать применению космической технологии в интересах достижения целей этих конференций и осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций;
Pursuant to the role of the Arabic language in safeguarding our Arab identity, uniting the past, present and future of the Arab nation, bringing about contact and interaction between the peoples of the Arab nation, as the basis of Arab nationalism and epitome of Arab individuality and cultural identity and its role in supporting sustainable development as the nation's path toward the knowledge society and economic, social and cultural development, осознавая роль арабского языка в деле сохранения нашей арабской самобытности, обеспечения единства прошлого, настоящего и будущего арабской нации и налаживания контактов и взаимодействия между арабскими народами, его роль как основы арабской национальной идеи и воплощения арабской индивидуальности и культурной самобытности, а также его роль в поддержке устойчивого развития как пути нации к строительству общества, основанного на знаниях, и к ее экономическому, социальному и культурному развитию,
Emphasized that the media should act as a mechanism to universalize ideas on tolerance, respect for cultural diversity and the right to cultural development, and to spread human values rather than serve as a tool to accentuate the disparities and imbalances prevailing in the fields of information and communication. акцентировали внимание на том, что средства массовой информации должны выступать в качестве механизма, который будет способствовать тому, чтобы идеи терпимости, уважения культурного разнообразия и право на культурное развитие приобрели универсальный характер, и пропагандировать общечеловеческие ценности, а не служить средством, подчеркивающим различия и дисбаланс, существующий в сферах информации и коммуникации.
Mr. Guan Jian (China) said that ASEAN had played an important role and been highly successful in promoting economic, social and cultural development. Г-н Гуань Цзянь (Китай) говорит, что АСЕАН играет важную роль и добилась исключительно больших успехов в деле поощрения экономического, социального и культурного развития.
A village administration authority's functions include the village administration affairs, economic, social and cultural development of the village, maintaining public security and order, preserves natural resources and environment in the village. Функции сельских органов власти включают управление делами поселений, решение вопросов экономического и социально-культурного развития деревень, поддержание общественного порядка и безопасности, сохранение природных ресурсов и окружающей среды.
It maintains that the exploration and use of outer space should only serve to promote countries'economic, scientific and cultural development and benefit all mankind. Он считает, что исследование и использование космического пространства должно служить исключительно целям поощрения экономического, научного и культурного развития стран и должно осуществляться на благо всего человечества.
Youth and Cultural Development in Christchurch has a Street Youth Work Project that works with young people who are at risk of or are sex workers and are under the age of 18 years. Организация " Youth and Cultural Development " в Крайстчёрче осуществляет проект работы с уличными подростками моложе 18 лет, направленный на охват молодых людей, которые подвергаются риску быть вовлеченными в сферу сексуальных услуг или работают в ней.
In response to the decision by UNESCO and the United Nations to proclaim the World Decade for Cultural Development (1988-1997), an urban renewal plan for Willemstad was drafted in 1988. В ответ на решение ЮНЕСКО и Организации Объединенных Наций о провозглашении Всемирного десятилетия развития культуры (1988-1997 годы) в 1988 году был разработан план реконструкции города Виллемстада.
With the establishment of the Cultural Development Foundation, which now falls under the purview of the Ministry of Social Transformation, there is a more centralized, at the same time, local coordination of cultural activities and policies in Saint Lucia. Учреждение Фонда культурного развития, который в настоящее время находится в ведении Министерства социальных преобразований, позволило обеспечить более централизованную и, в то же время, локализованную координацию деятельности и политики в области культуры в Сент-Люсии.
The efforts for achieving gender equality is at the same time a challenge for a country like ours that has set out every time higher levels of cultural development for people and the formation of human being values, like the equality of rights, opportunities and possibilities for women and men, among others. В то же время достижение равенства полов является проблемой для такой страны, как наша, которая неизменно ставит перед собой все более серьезные цели в том, что касается культурного развития людей и формирования системы человеческих ценностей, в частности таких, как равенство женщин и мужчин с точки зрения прав, возможностей и потенциала.
The measures envisaged by the national strategy for the economic, political, and cultural development of Turkmenistan in the period to 2020 aim further to increase the prosperity of the nation, extend the social security and support network for needy groups of the population, including children, and create ever greater opportunities for the unfettered and all-round development and fulfilment of all sections of society, and primarily children. Предусмотренные Национальной программой " Стратегия экономического, политического и культурного развития Туркменистана на период до 2020 года " меры по дальнейшему росту благосостояния народа, социальному обеспечению и поддержке нуждающихся в этом групп населения, включая детей, создаст еще большие возможности для расширения условий свободного и всестороннего развития и самореализации всех слоев общества и, в первую очередь, детей. В.
A number of bodies are responsible for cultural development and promotion: the Ministry of Education and Culture itself, which has responsibility for Ecuadorians'education and cultural development; and the National Council for Culture, the Ecuadorian Cultural Centre (network and provincial centres), DINEIB and CODENPE, which are government bodies with responsibility for the cultural development of the peoples and nationalities. Вопросами развития и популяризации культуры занимается целый ряд организаций: само министерство образования и культуры, в задачу которого входит культурное просвещение эквадорцев и развитие их культуры; Национальный совет по вопросам культуры; Дом культуры Эквадора (основное представительство и филиалы в провинциях); ДИНЕИБ и КОДЕНПЕ- официальные организации, отвечающие за культурное развитие различных народов и национальностей.
Taking into account the higher level of education among women than among men in Kazakhstan, it can be stated with confidence that the basic opportunities for all-round cultural development are greater for women than for men. Учитывая более высокий, чем у мужчин, уровень образования женщин в Казахстане, можно с уверенностью констатировать, что базовые возможности женщин для всестороннего культурного развития шире, чем у мужчин.
In paragraph 2, States parties recognize that “to achieve the full realization of this right” the steps to be taken “shall include technical and vocational guidance and training programmes, policies and techniques to achieve steady economic, social and cultural development and full and productive employment, under conditions safeguarding fundamental political and economic freedoms to the individual”. В пункте 2 государства-участники признают, что меры, которые должны быть приняты " в целях полного осуществления этого права, включают программы профессионально-технического обучения и подготовки, пути и методы достижения неуклонного экономического, социального и культурного развития и полной производительной занятости в условиях, гарантирующих основные политические и экономические свободы человека ".
The mandate of the National Cultural Foundation is to oversee national cultural development projects in all disciplines and, while respecting the fact that cultures grow and evolve, to seek at the same time to preserve and to nurture the cultural expressions of our people. На Национальный фонд культуры возложена задача осуществлять надзор за реализацией национальных проектов культурного развития на всех направлениях и, учитывая факт развития и эволюции культурных укладов, в то же время стараться сохранять и поощрять различные формы культурного самовыражения нашего народа.
One of its main functions is to carry out cultural development projects in the country's marginalized urban and rural sectors, as well as field work to promote culture, with the active participation of secondary school pupils and the community. Среди ее главных задач фигурируют осуществление проектов развития культуры в окраинных зонах городов и в сельской местности страны, а также работа среди населения по пропаганде культуры, с активным участием учащихся средней школы и общественности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!