Примеры употребления "cry out" в английском

<>
He would always cry your name when he did climax and throw out his curdle. Он всегда выкрикивал твое имя, когда доходил до кульминационного момента и терпел неудачу.
My mama told me that sometimes people have to cry out all the tears to make room for a heart full of smiles. Моя мама говорила мне, что иногда люди должны как бы выплакать сердце, чтобы там появилось место для улыбок.
While making love, did you accidentally spank your own ass and cry out, "Mommy"? Во время занятия любовью, ты случайно шлепнул себя по заднице и прокричал "Мамочка"?
You cried out for Ellie. Вы выкрикивали Элли.
The Great-Grandmother cried out that pond when her husband didn't come home from the war. Прабабушка выплакала этот пруд, когда ее муж не вернулся с войны.
The mind suffers and the body cries out. Разум страдает, и тело вопиет.
At my inauguration in May 2002, I noted that just a few years earlier, when I began to speak of the need to globalize justice and to humanize globalization, some skeptics considered me a lonely voice crying out in a desert of fierce competition. Во время церемонии по поводу моего вступления в должность в мае 2002 года я отмечал, что всего несколькими годами ранее, когда я начинал говорить о необходимости глобальной справедливости и гуманной глобализации, некоторые скептики считали это гласом вопиющего в пустыне жестокой конкуренции.
I cry out to thee, O Merciful God! Я взываю к тебе, о милосердный Бог!
External considerations, too, cry out for allowing the renminbi to appreciate. Внешние факторы тоже говорят об укреплении юаня.
These are challenges that cry out for clarity, not diplomatic fudges. Эти проблемы взывают к ясности, а не дипломатическим уловкам.
The authentic voices of the South know how to cry out in pain. Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
The widows and the mothers of the dead weep and cry out for bloody justice. Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию.
Fiscal policy has a lot of freedom, as record surpluses cry out for tax cuts. Фискальная политика тоже почти ничем не скована, поскольку рекордное положительное сальдо бюджета просто кричит о сокращении налогов.
That's why he didn't cry out when his head was put in the fire. Вот почему он не кричал, когда пылала его голова.
I have stepped over the bodies of dying men, as they cry out for their mother, some of them not much older than young Henry there. Я перешагивал через тела умирающих людей, они взывали к своим матерям, некоторые из них не намного старше юного Генри.
We are concerned with the life and survival of those that do not have a voice to cry out against the injustices, underdevelopment, human rights violations, gender discrimination, poverty, child labour and environmental degradation. Мы обеспокоены условиями жизни и выживанием тех, кто лишен возможности заявить о себе, протестовать против несправедливости, экономической отсталости, нарушений прав человека, дискриминации в отношении женщин, нищеты, детского труда и разрушения окружающей среды.
Finally, I would like to say that our noble words, unless translated quickly into palpable deeds, will remain no more than a silent testimonial to our collective unwillingness or incapacity to transform the lives of our peoples when they cry out for attention and redress. Наконец, я хотела бы сказать, что если наши высокие слова не будут в ближайшее время преобразованы в реальные дела, они останутся не более чем молчаливым свидетельством нашего общего нежелания или неспособности преобразовать жизнь наших народов, взывающих о внимании и помощи.
The magnitude and urgency of the challenges facing us in the economic and social sphere require the support of all Member States in order to realize the aspirations of those who cry out for a more equitable and just world, in which poverty eradication and the promotion of development are a genuine expression of international peace and stability. Масштабы и неотложность проблем, с которыми мы сталкиваемся в экономической и социальной сферах, требуют поддержки со стороны всех государств-членов в целях реализации чаяний народов, призывающих к построению более равноправного и справедливого мира, в котором искоренение нищеты и обеспечение развития станут подлинным выражением международного мира и стабильности.
While not all our expectations or ambitions were realized in that document and considerable gaps cry out to be filled — I am thinking particularly of the crucial areas of disarmament and non-proliferation — we must, nevertheless, welcome the fact that around the central pillars of the United Nations, namely, development, peace and human rights, broad agreement has crystallized and a new international agenda has in fact emerged. Несмотря на то, что в этом документе не отражены все наши надежды и чаяния, а некоторые пробелы необходимо в срочном порядке заполнить, и я в первую очередь имею в виду важнейшую сферу разоружения и нераспространения, мы все-таки с удовлетворением отмечаем тот факт, что сформировался широкий консенсус, и разработана новая международная повестка дня в отношении ведущих направлений деятельности Организации Объединенных Наций — развития, мира и прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!