Примеры употребления "cruel punishment" в английском

<>
Prohibition of cruel punishment in the penal system; запрещения жестоких наказаний в уголовной системе;
Recognition of cruel punishment in the penal system; признания жестоких наказаний в уголовной системе;
To abrogate all decrees that prescribe cruel and inhuman punishment or treatment, including mutilation, and to ensure that torture and cruel punishment and treatment no longer occur; отменить все декреты, предписывающие жестокие и бесчеловечные виды наказания или обращения, включая нанесение увечий, и положить конец практике пыток и жестокого наказания и обращения;
Canada was also concerned about the increasingly frequent recourse to the death penalty and other forms of cruel punishment in Saudi Arabia, often without respect for due process. Канаду также беспокоит все более частое использование смертной казни и других форм жестокого наказания в Саудовской Аравии, причем нередко это происходит без соблюдения процессуальных гарантий.
The following are prohibited: cruel punishment, torture; all treatment that is inhuman or degrading, or involves physical, psychological or sexual violence or coercion, or the improper use of human genetic material. Запрещаются жестокие наказания, пытки, любые виды бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или обращения, предусматривающего применение физического, психического и сексуального насилия или психологического давления, а также неправомерное применение и использование генетического человеческого материала.
Cruel punishment and torture; treatment which is inhuman or degrading, or which involves physical, psychological or sexual violence or moral coercion, and the application and abuse of human genetic material, are prohibited. Запрещаются жестокие наказания, пытки, любые бесчеловечные, унижающие достоинство или связанные с применением физического, психологического и сексуального насилия либо нравственного принуждения виды обращения, а также ненадлежащее применение и использование человеческого генетического материала.
It would undoubtedly be an innovative mechanism that could strike at the root causes of torture, cruel punishment and ill-treatment, thus ensuring that places of detention were free from such conduct. Он несомненно будет играть новаторскую роль, позволяющую преодолеть основные причины пыток, жестокого наказания и обращения, тем самым обеспечивая недопущение такой практики в местах содержания под стражей.
In January 2009 the Supreme Court of Uganda, while upholding the constitutionality of the country's death penalty, found that execution by hanging was cruel punishment and recommended that Parliament consider another means of execution. В январе 2009 года Верховный суд Уганды, подтвердив конституционность смертной казни в стране, пришел к выводу о том, что казнь через повешение является жестоким наказанием, и рекомендовал парламенту рассмотреть другие виды казни.
Article 32 of the Civil Code makes any public officer or private individual liable for damages for infringement of the rights and liberties of another individual, including rights to be free from arbitrary detention, from cruel punishment, and so on. Статья 32 Гражданского кодекса предусматривает ответственность как должностных, так и частных лиц за ущерб, причиненный в результате ущемления прав и свобод других субъектов, включая их право не подвергаться произвольному задержанию, жестоким наказаниям и т.д.
The Special Rapporteur submitted the above allegations to the Government of Iraq on 15 November 2000 with a request for information as to whether such form of cruel punishment is still applied in Iraq, as he was previously assured that it had ceased to be imposed several years ago. 15 ноября 2000 года Специальный докладчик передал вышеупомянутые заявления правительству Ирака, попросив при этом сообщить, применяется ли в настоящее время такой вид жестокого наказания в Ираке, так как ранее его заверили, что применение этого наказания было прекращено несколько лет назад.
Her Government remained concerned, however, with the situation in the Islamic Republic regarding freedom of expression and opinion, violence and discrimination against women as well as the imposition of cruel punishment and treatment. Вместе с тем ее правительство по-прежнему обеспокоено положением в Исламской Республике Иран в том, что касается свободы выражения мнений и свободы убеждений, насилия и дискриминации в отношении женщин, а также назначения жестоких видов наказания и обращения.
As described above, Article 36 of the Constitution absolutely prohibits the infliction of torture by any public official and cruel punishment, and there is no domestic law that allows anyone to invoke, as a justification of torture, exceptional circumstances such as a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. Как указывается выше, статья 36 Конституции категорически запрещает применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний, и не существует никаких внутренних законов, позволяющих какому-либо лицу ссылаться в качестве оправдания пыток на исключительные обстоятельства, такие, как состояние войны, угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение.
This is too cruel a punishment for you, Mother. Это слишком жестокая кара для тебя, мама.
Jamaica, that as the imposition of the death sentence was in violation of the Covenant, his resulting detention, particularly in the light of the treatment and conditions suffered, was cruel and inhuman punishment, contrary to article 7. Ссылаясь на решение в деле Джонсон против Ямайки3, автор утверждает также, что, поскольку смертный приговор был вынесен ему в нарушение Пакта, его последующее тюремное заключение, особенно с учетом условий содержания и обращения с ним, явилось жестоким и негуманным наказанием, противоречащим статье 7.
Their Lordships decided that five years on death row equals cruel and unusual punishment - which means you can't be executed. Их Светлости порешили, что пять лет в камере смертников приравниваются к необычайно жестокому наказанию, что означает, что вас нельзя казнить.
Even in this city, that constitutes cruel and unusual punishment. Даже в этом городе это можно расценить как необычно жестокое наказание.
But this, surely, whoever that man is, whatever he's done, this is cruel and unusual punishment. Но, безусловно, кто бы ни был этот человек, что бы он ни сделал - это жестокое и неправильное наказание.
That is cruel and unusual punishment. Это очень жестокое и необычное наказание.
For example, in a 2002 Virginia case, the high court ruled that the execution of the mentally retarded is forbidden by the American Constitution as "cruel and unusual punishment." Например, в деле в Виржинии в 2002 г. высший суд постановил, что казнь умственно отсталого человека запрещена в соответствии с американской Конституцией как "жестокое и необычное наказание."
Talk about cruel and unusual punishment. Речь о жестоком и необычном наказании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!