Примеры употребления "cronies" в английском

<>
Переводы: все73 близкий друг14 кумовской4 другие переводы55
As political risks rose, the autocrats’ cronies demanded higher returns. Однако это привело к росту политических рисков, поэтому друзья авторитарных правителей стали требовать увеличения доходности.
Lobbyists, meanwhile, are installing cronies and hacks throughout the government. А между тем лоббисты проталкивают в правительство друзей и политиканов.
Trump and his cronies are fighting public opinion, not representing it. Трамп и его подельники выступают против мнения общества, а не представляют его.
He never allowed himself to be duped by Hitler's cronies. Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя.
Clinton used his presidential pardon to allow wealthy cronies to elude justice. Клинтон использовал свое президентское помилование, чтобы его состоятельные друзья избежали правосудия.
The Bush Administration is flouting every rule to give its cronies the inside track. Администрация Буша попирает все принципы и правила, чтобы проложить путь к иракской нефти для "своих" компаний.
Government officials and their cronies did not necessarily engage in straightforward theft or pillaging. Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Liberals are viewed as vampires, seeking only to make money for themselves and their cronies. На либералов смотрят как на вампиров, стремящихся только к наживе для себя и своего окружения.
The trial of Saddam Hussein and his Ba'athist cronies offers an ongoing series of embarrassments. Судебный процесс над Саддамом Хуссейном и его приспешниками из партии "Баас" представляет собой непрерывную цепь затруднений.
Once they consolidated their hold on power, they redistributed the country’s wealth to their cronies. Консолидировав власть, они стали перераспределять богатство страны в пользу приближённых «друзей».
He got his cronies to up the pressure on clare so she'd drop the charges. Он пытается оказать давление на Клер, чтобы она сняла свои показания.
Our business leaders no longer fear shakedowns and takeovers by the president’s greedy family members and cronies. Наши лидеры бизнеса больше не боятся вымогательств и рейдерских захватов со стороны жадных членов семьи президента и его друзей.
If Assad and his murderous cronies agree to relinquish power, they will undoubtedly seek amnesty for their crimes. Если Асад и его кровавые бандиты согласны отказаться от власти, то они, несомненно, будут добиваться амнистии за совершенные ими преступления.
To him, Boris Berezovsky and his cronies are a nuisance; most are already been broken to Putin’s will. Для него Борис Березовский и вся его братия являются лишь досадной неприятностью.
North Korea is a failing state economically, a fact that Kim Jong-il and his cronies appear to recognize. Северная Корея - государство, экономически не состоявшееся; это факт, который Ким Чен Ир и его окружение вроде бы признают.
Thaksin and his cronies handed the establishment an opportunity to strike back by abusing power and profiting personally from it. Таксин и его приближенные создали возможности для возврата к злоупотреблению властью и получения из нее личной выгоды.
It only increased the opportunity for Ceausescu's clan and cronies to act arbitrarily, making the lives of most citizens hell. Это только создало больше возможностей для клана Чаушеску и его наперсников действовать, как им вздумается, превращая таким образом жизнь большинства граждан в сущий ад.
In other words, the acquaintances and benefactors of the East Asian leaders were "cronies," whereas those of US leaders were "friends"? Другими словами, знакомые и покровители восточноазиатских лидеров были "кланами", в то время как знакомые и покровители лидеров США были "друзьями"?
These problems reflect Yanukovych’s economic policy, which had one aim: enriching him, his family, and a few of his cronies. Эти проблемы являются отражением экономической политики Януковича, имевшей одну цель: обогащение его лично, его семьи и кое-кого из его приятелей.
But, while these countries’ governments are having some success in broadening their business coalitions, traditional rent-seeking cronies are constraining progress. Однако хотя правительства этих стран добились некоторых успехов в расширении бизнес-коалиции своих союзников, традиционные «друзья», ищущие рентных доходов, сдерживают прогресс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!