Примеры употребления "critical juncture" в английском

<>
Переводы: все39 критический момент6 другие переводы33
Then, too, the idea of the US president escaping from the world at a critical juncture initially drew criticism. Даже в то время сама идея, что президент США может скрыться от мира в критический момент, поначалу вызвала волну критики.
The outbreak of violence comes at a time when strenuous efforts are being made to bring peace to the region and at a critical juncture when the leaders of both Israel and Palestine are engaged in serious negotiations. Вспышка насилия происходит в момент, когда прилагаются напряженные усилия по обеспечению мира в регионе и в критический момент, когда руководители как Израиля, так и Палестины ведут серьезные переговоры.
The Secretary-General recalled that the meeting was taking place at a critical juncture, as countries around the world faced a global economic crisis triggered by the failure of regulatory and institutional frameworks (RIFs) for the financial services sector in major financial markets. Генеральный секретарь напомнил о том, что это совещание проходит в критический момент, когда страны во всем мире переживают глобальный экономический кризис, спровоцированный тотальным сбоем функционирования регулятивных и институциональных рамок (РИР) в секторе финансовых услуг на основных финансовых рынках.
I said somebody here must surely know, because despite the fact that there aren't that many Hungarians to begin with, and the further fact that, so far as I know, there's not a drop of Hungarian blood in my veins, at every critical juncture of my life there has been a Hungarian friend or mentor there beside me. Я сказал, что кто-то точно должен знать, потому что несмотря на то, что венгров не так и много и на то, что во мне нет ни капли венгерской крови, в каждый критический момент моей жизни рядом со мной был венгерский друг или наставник.
Indeed, poor management of international relations at such critical junctures has often led to major wars. Плохое управление международными отношениями в такие критические моменты часто приводит к крупным войнам.
You think about whatever your life has been, however many obstacles you have faced in your life, at critical junctures you always knew there was a predictable connection between the effort you exerted and the result you achieved. Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали.
We are at a critical juncture. Мы находимся на критическом этапе.
Cyprus is at a critical juncture. Кипр находится в критической ситуации.
We are at a critical juncture in particle physics. Итак, мы оказались на важном перепутье в физике элементарных частиц.
Ocean governance and conservation is at a critical juncture. Управление деятельностью в океанах и вопросы сохранения биосреды находятся сегодня в критической точке.
The countries of Sub-Saharan Africa have reached a critical juncture. Страны Африки южнее Сахары достигли критически важного рубежа.
The German example is highly relevant for France and Sarkozy at this critical juncture. Германский пример очень важен для такого критического союза, как Франция и Саркози.
Chronically ill, Colombia has returned to the same critical juncture it faced a decade ago. Хронически больная Колумбия подошла к тому же критическому рубежу, на котором она оказалась десять лет назад.
The CD's member states must recognize that the Conference's future is at a critical juncture. Страны-члены "CD" должны признать, что будущее Конференции находится на переломном этапе.
At this critical juncture we must join forces and do our utmost to make that vision come true. На этом важнейшем этапе мы должны объединить наши силы и делать все возможное для достижения этой цели.
At this critical juncture, we must join forces and do our utmost to make this vision come true. В этот критически важный момент мы должны объединить силы и делать все возможное для того, чтобы это видение стало реальностью.
Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa will take up her post at a time when the United Nations is at a critical juncture in its history. Посол Хайя Рашед Аль Халифа будет занимать этот пост в период, когда Организация Объединенных Наций находится на важнейшем этапе в своей истории.
Today's open debate comes at a most critical juncture on the long and difficult road towards achieving a just, comprehensive and lasting peace in the region. Сегодняшняя открытая дискуссия проводится на критически важном этапе длительного и трудного пути, ведущего к обеспечению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира в регионе.
As it braces for its upcoming presidential election, Afghanistan finds itself at another critical juncture, with its unity and territorial integrity at stake after 35 years of relentless war. По мере приближения президентских выборов Афганистан вновь оказывается на критическом распутье: на карту, после 35 лет неутихающей войны, поставлены его единство и территориальная целостность.
This month's International Monetary Fund (IMF) meetings in Washington will bring together the world's top finance ministers and central bankers at a critical juncture for the global economy. Заседания Международного валютного фонда в Вашингтоне в этом месяце соберут вместе ведущих министров финансов и председателей центральных банков со всего мира для принятия решений, определяющих будущее мировой экономики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!