Примеры употребления "critical care" в английском

<>
And this gas that is delivered in over a thousand critical care hospitals worldwide, now is approved, on label, and saves thousands of babies a year from certain death. И этот газ, который доставляют в тысячу отделений реанимации и интенсивной терапии по всему миру, прошел испытания, взят на производство и спасает тысячи детей ежегодно от неминуемой гибели.
In January 2008, in collaboration with WINFOCUS (an international non-profit scientific society which promotes the use of point-of-care ultrasound in clinical practice in order to improve primary, emergency and critical care in hospitals), it organized a two-day training course for 72 doctors and nurses on the use of ultrasound technology in emergency situations. В январе 2008 года в сотрудничестве с сетью WINFOCUS (международным некоммерческим научным обществом, пропагандирующим использование в клинической практике методов ультразвуковой диагностики в месте наблюдения за пациентом для улучшения первичной медицинской помощи, неотложной помощи и интенсивной терапии и реанимации в больницах) ЦКАК организовал двухдневный учебный курс для 72 врачей и медицинских сестер по использованию ультразвуковых технологий при оказании неотложной помощи.
Here is a way we can get people to critical care. Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию.
Here's how we can bring people cold enough to last till we get critical care. А вот как мы можем достаточно охлаждать людей, чтобы дождаться реанимации.
If the surgeon takes this person's organs, he will die, but the five in critical care will survive. Если хирург воспользуется органами этого человека, то ценой его жизни можно будет спасти пятерых тяжелобольных людей.
I'm then thrown in an ice pond, I'm cooled 15 degrees lower and I could be taken to a critical care hospital. Затем бросят в ёмкость со льдом, я охлажусь на 15 градусов и смогу быть отправлен в реанимацию.
And this company, the first thing it did was make a liquid formulation of hydrogen sulfide an injectable form that we could put in and send it out to physician scientists all over the world who work on models of critical care medicine, and the results are incredibly positive. И первое, что эта компания сделала, это разработала жидкую форму сероводорода, пригодную для иньекций, которую можно было упаковать и разослать врачам-исследователям по всему миру, которые работают над моделями реанимации, и результаты ошеломляюще положительные.
The Global Fund also plays a critical role in strengthening health care in developing countries. Также Всемирный фонд играет важную роль в поддержке медицины в развивающихся странах.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support. Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
On top of losing their young and most productive people, Governments are expected in turn to reallocate significant amounts of already meagre resources from critical development programs to provide costly care and treatment. Помимо утраты молодых и наиболее производительных представителей нации, ожидается, что правительства, в свою очередь, отвлекут значительную часть и без того скудных ресурсов от жизненно важных программ развития и перенаправят их на дорогостоящее медицинское обслуживание и лечение.
And they are placing a high priority on investments in critical areas, including education, basic health care, and increased agricultural productivity – the building blocks of a self-sufficient and prosperous future. И они уделяют первостепенное внимание инвестициям в важнейшие области, включая образование, базовую медико-санитарную помощь и повышение продуктивности сельского хозяйства – основные элементы самодостаточного и процветающего будущего.
The issue of adequate resources is critical for the expansion of access to treatment and care in developing countries, as well as for the sustainability of the progress achieved to date. Проблема адекватных ресурсов имеет решающее значение для расширения доступа к лечению и уходу в развивающихся странах, а также для устойчивости достигнутого к настоящему времени прогресса.
For example, if KMET takes US aid, the organization will be obligated to withhold information from women about a critical health service, breaching the trust between a woman and her health care provider and violating a fundamental human right. Например, если КМЕТ примет американскую помощь, организация будет обязана скрывать от женщин информацию о важнейшей медицинской услуге, разрушая тем самым доверие между женщиной и ее лечащей организацией и нарушая фундаментальные права человека.
In accordance with these decisions, resources are allocated to meet critical humanitarian and basic human needs in Myanmar and are clearly targeted towards programmes having a sustainable impact at the grass-roots level in the areas of primary health care, the environment, HIV/AIDS, training and education, and food security. Согласно этим решениям производится выделение ресурсов для удовлетворения основных гуманитарных и базовых человеческих потребностей в Мьянме, которые четко направляются на цели осуществления программ, существенно влияющих на существующее на низовом уровне положение в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание, охрана окружающей среды, ВИЧ/СПИД, подготовка кадров и образование, а также продовольственная безопасность.
He noted that the “Environment for Europe” process and the momentum that it had gathered were a critical part of the global follow-up to the Johannesburg Summit, linking environment with broader development goals, such as poverty reduction, democratic governance and improved health care and education. Он отметил, что процесс " Окружающая среда для Европы " и его нынешняя масштабность являются важнейшей частью глобального процесса выполнения решений Всемирной встречи в Йоханнесбурге, в котором воедино увязываются экономическая деятельность и более широкие задачи в области развития, такие, как ликвидация бедности, демократическое управление и повышения уровня медицинского обслуживания и образования.
The Critical Ecosystem Partnership Fund (CEPF), an international initiative launched eight years ago, is based on the principle that local communities themselves are the best trustees of the environment that surrounds them, and that their economic growth will advance their capacity to care for nature. Фонд сотрудничества для сохранения экосистем (CEPF), международная инициатива, начатая восемь лет назад, основан на том принципе, что местные общества являются лучшими опекунами окружающей их среды, и что их экономический рост будет способствовать большей заботе о природе.
“Noting with grave concern that persons with disabilities are subject to multiple or aggravated forms of discrimination, and recognizing the critical need to address the negative impact of poverty affecting the majority of persons with disabilities, who continue to be excluded from the benefits of development, such as education and access to gainful and productive employment and decent work as well as appropriate health care and accessible social services, с глубокой обеспокоенностью отмечая, что инвалиды подвергаются дискриминации во множественных и жестоких формах, и признавая крайнюю необходимость устранить негативное воздействие нищеты, сказывающейся на положении большинства инвалидов, которые по-прежнему лишены возможности пользоваться такими благами развития, как образование и доступ к оплачиваемой и производительной занятости и достойной работе, а также надлежащие услуги по охране здоровья и доступные социальные услуги,
Not the kind of illness that will make her want to come over and take care of me, but nothing so critical that she'll feel uncomfortable going out with me in the future if I want to try this again. Не так заболел, чтобы ей хотелось бы прийти и поухаживать за мной, но ничего критичного, чтобы она не расхотела пойти со мной поужинать в другой раз, если я захочу попробовать еще раз.
And so the bottom line is we need to care about state budgets because they're critical for our kids and our future. Вообщем, суть в том, что нам нужно тщательно следить за бюджетами штатов, потому что они необходимы для наших детей и нашего будущего.
With regard to basic health care, we have confronted structural weaknesses in the critical areas of child and maternal mortality rates and nutrition. Что касается базового медицинского обслуживания, то мы взялись за решение принципиальных проблем в таких важных областях, как уменьшение материнской и детской смертности и организация питания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!