Примеры употребления "crisis of confidence" в английском

<>
Переводы: все35 кризис доверия33 другие переводы2
Europe suffers from a profound crisis of confidence. Европа переживает глубокий кризис доверия, тормозящий ее экономическое возрождение.
Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence. Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Social tensions bubbling beneath the surface could well add fuel to the crisis of confidence. Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия.
In other words, for “anti-austerians,” the eurozone suffered a crisis of competence, not a crisis of confidence. Иными словами, для этих мыслителей против аскетизма, Еврозона пережила кризис компетентности, а не кризис доверия.
The crisis of confidence in the EU banking sector that erupted in 2010 has not yet been resolved. Кризис доверия в банковском секторе ЕС, который разразился в 2010 году до сих пор не решен.
At the very least, there is a crisis of confidence, and, at worst, that lack of confidence is well deserved. По крайней мере, в настоящее время наступил кризис доверия и, что еще хуже, этот недостаток доверия является заслуженным.
This is a new form of contagion, which transcends national boundaries and is amplified by an international crisis of confidence. Это новая форма инфекции, которая выходит за пределы национальных границ и усиливается международным кризисом доверия.
A crisis of confidence at a time mythologised as one of strength, especially in a matriarchal society like the East End. Кризис доверия иногда ложно выдают как неприступность, особенно в таком матриархальном обществе, как Ист-Энд.
NATO's crisis of confidence and cohesion stems from the Cold War's end, not from the turbulences of the Iraq War. Кризис доверия и единства НАТО идет с конца Холодной Войны, а не с бурной Иракской Войны.
Israel’s concern about the specter of a nuclear Iran has now degenerated into a crisis of confidence concerning the United States. Опасения Израиля в связи с ядерным призраком Ирана на данный момент переросли в кризис доверия, касающийся Соединенных Штатов.
Part of the difficulty of contending with a crisis of confidence is that it is hard to quantify confidence in the first place. Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия.
Europeans’ current crisis of confidence concerning Europe is far more dangerous than renewed market anxiety, because it cannot be overcome with another liquidity injection by the ECB. Нынешний кризис доверия европейцев относительно Европы гораздо более опасен, нежели возобновившееся беспокойство рынка, поскольку доверие не может быть восстановлено очередным вливанием ликвидности со стороны ЕЦБ.
With banks reopened, a currency that works, and suspension of debt servicing, some short-term IMF loans could boost confidence and help the country overcome its crisis of confidence. Восстановление банковской системы, наличие «реальной» валюты и отсрочка в обслуживании внешнего долга в совокупности с несколькими краткосрочными ссудами МВФ может значительно повысить степень доверия и помочь преодолеть кризис доверия в стране.
This may be mostly delusional (outside the EU, Britain may actually have less power over its fate than if it stays in), but the crisis of confidence needs to be taken seriously. В основном, это может быть лишь заблуждением (за пределами ЕС Великобритания может иметь еще меньшую власть над своей судьбой, чем в его составе), однако к этому кризису доверия необходимо отнестись серьезно.
To be sure, eurozone member states also needed the courage to respond to the crisis of confidence confronting the common currency with concerted action for tighter control of national budgets and improved cooperation. Странам-членам зоны евро также было нужно мужество, чтобы отреагировать на кризис доверия, который появился в отношении общей валюты при утверждении более жесткого контроля национальных бюджетов и совершенствовании кооперации.
At the height of the Irish crisis - mainly a crisis of confidence in banks' stability and the strength and competence of Europe's political leadership - European leaders were publicly at each other's throats. В разгар ирландского кризиса - в основном, кризиса доверия к стабильности банков, а также к силе и компетенции политического руководства Европы - европейские лидеры публично вцепились друг другу в горло.
The European Central Bank has provided a monetary lifeline that has provided much needed liquidity within the financial system and helped the government to stem the crisis of confidence created by the banking collapse. Европейский Центральный Банк обеспечил денежно-кредитную дорогу жизни, которая предоставила крайне необходимую ликвидность внутри финансовой системы и помогла правительству остановить кризис доверия, созданный банковским обвалом.
Indeed, the UK appears to be undergoing not just a political and identity crisis, but also a crisis of confidence in its political and economic elites, which began with the 2008 global financial crisis. Более того, Великобритания, по всей видимости, переживает не только политический кризис и кризис самоидентичности, но ещё и кризис доверия к политическим и экономическим элитам, начавшийся ещё в 2008 году, после глобального финансового кризиса.
As the big economic and political winner of the eurozone, Germany, in particular, cannot let a serious crisis of confidence threaten the European project, because nearly two-thirds of its exports go to the EU. Будучи крупным экономическим и политическим победителем зоны евро, Германия, в частности, не может позволить, чтобы серьезный кризис доверия поставил под угрозу европейский проект, поскольку почти две трети ее экспорта идет в ЕС.
At a time when the global economy is suffering from a crisis of confidence, structural imbalances, and subdued growth prospects, looking ahead ten years to predict the course of development requires careful modeling and something beyond sagacity. Для того чтобы в наше время, когда глобальная экономика страдает от кризиса доверия, структурных дисбалансов и слабых перспектив экономического роста, взглянуть вперёд на десять лет для прогнозирования хода дальнейшего развития, требуется тщательное моделирование и нечто большее, чем проницательность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!