Примеры употребления "criminal responsibilities" в английском

<>
Two workshops were specifically designed for members of the judiciary and dealt with industrial hazards and civil and criminal responsibilities, for Brazilian and European judges, respectively. Два практикума были конкретно предназначены для работников судебной системы и касались опасностей промышленного характера, а также гражданской и уголовной ответственности для бразильских и европейских судей, соответственно.
You set out on your castle siege with a thesis on the material and criminal responsibilities of politics, and a retroactive financial disclosure of assets over twenty million. Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов.
Finally, in connection with the delegation's remark that Croatia suffered from “an overdose of history”, he would be grateful if they would inform the Committee whether any consideration had been given to establishing a national reconciliation plan for all sectors, which would go beyond identifying criminal responsibilities and reach down to the general level of the public in order to help the nation move forward. Наконец, в связи с замечанием делегации, что Хорватия страдает от «передозировки истории», он был бы признателен, если бы делегация информировала Комитет о том, уделялось ли какое-либо внимание разработке национального плана примирения для всех слоев, который бы шел дальше определения уголовной ответственности и распространялся бы на все общество для того, чтобы помочь нации двигаться вперед.
While jurisdictional immunity is procedural in nature, criminal responsibility is a question of substantive law. Если юрисдикционный иммунитет является по своему характеру процедурным, то вопрос об уголовной ответственности относится к сфере материального права.
This definition was specifically introduced to broaden criminal responsibility to cover acts prepared by groups of fewer than three individuals. Это положение включено исключительно для того, чтобы распространить уголовную ответственность за организованное поведение групп в составе менее трех человек.
At its 842nd and 850th meetings, the Committee considered the draft general comment on “The minimum age for criminal responsibility”. На своих 842-м и 850-м заседаниях Комитет рассмотрел проект замечания общего порядка по теме " Минимальный возраст наступления уголовной ответственности ".
The draft Manual sets downs detailed rules on each level of force, and entails discipline and criminal responsibility for their violation. Проект Руководства устанавливает подробные правила по каждому уровню применения силы и предусматривает дисциплинарную и уголовную ответственность за их нарушение.
Place perpetrators, advocates, abettors, instigators or sponsors and beneficiaries of terrorist acts on an equal footing in terms of criminal responsibility; приравнять, в плане уголовной ответственности, к исполнителю террористического акта организатора, апологета, пособника, подстрекателя или заказчика террористического акта и выгодоприобретателя;
My Office will work expeditiously to those ends, conscious of the high evidential threshold for criminal responsibility imposed by the Rome Statute. Моя Канцелярия будет активно работать в этом направлении, памятуя о введенном Римским статутом высоком доказательном пороге для определения уголовной ответственности.
On 1 July 1999, moreover, criminal responsibility was extended to include any person performing an act of genital mutilation in another country. Кроме того, с 1 июля 1999 года сфера уголовной ответственности была распространена на всех лиц, совершающих акты калечения половых органов в другой стране.
It restates the customary rule whereby for the purpose of establishing criminal responsibility the plea of acting in an official capacity is of no avail.” В этом пункте подтверждается норма обычного права, согласно которой в целях установления уголовной ответственности ссылка на то, что лицо действовало в официальном качестве, не принимается ".
Minors who commit socially dangerous acts before attaining the age of criminal responsibility (2,029 in 2006, 2,394 in 2005, and 2,999 in 2004). совершивших общественно-опасные деяния до достижения возраста уголовной ответственности: в 2006 г.- 2029, 2005 г.- 2394 и 2004 г.- 2999.
Definitions of terrorist crimes must be in conformity with all applicable international norms such as nullum crimen sine lege or the principle of individual criminal responsibility. Определения террористических преступлений должны соответствовать всем применимым международным нормам, таким, как nullum crimen sine lege или принцип индивидуальной уголовной ответственности.
The national court proceedings were not impartial or independent, were designed to shield the accused from international criminal responsibility or the case was not diligently prosecuted. судебное разбирательство в национальном суде не было беспристрастным и независимым, предназначалось для того, чтобы оградить обвиняемого от международной уголовной ответственности, или же дело не велось обстоятельным образом.
The Committee is concerned at the low minimum age of sexual consent (13 years) and at the low minimum legal age of criminal responsibility (10 years). Комитет озабочен низким минимальным возрастным порогом, позволяющим вступать в половые сношения (13 лет), и установленным законом низким минимальным возрастом уголовной ответственности (10 лет).
The elements, including the appropriate mental elements, apply mutatis mutandis to all those whose criminal responsibility may fall under articles 25 and 28 of the Statute. Элементы, включая соответствующие элементы субъективной стороны, применяются mutatis mutandis ко всем лицам, которые могут быть привлечены к уголовной ответственности на основании статей 25 и 28 Статута.
The Supreme Court holds that grounds for extinguishment of criminal responsibility, prescription of criminal proceedings and amnesty are personal in nature (case of Carlos Humberto Contreras Maluje). Верховный суд постановил, что основания прекращения уголовной ответственности, истечения срока давности привлечения к уголовной ответственности и амнистии имеют личный характер (дело Карлоса Умберто Контрераса Малухе).
Article 147 of the new Code expanded the definition of trafficking in human beings, while article 157 established criminal responsibility for the sale or purchase of children. В статье 147 нового Кодекса дается более широкое толкование торговли людьми, а в статье 157 предусматривается уголовная ответственность за продажу или покупку детей.
The superior who issued the order incurred criminal responsibility in the light of general principles and in cases where the subordinate refused to carry out the order. Вышестоящий начальник, отдавший такой приказ, несет уголовную ответственность в свете общих принципов и в тех случаях, когда подчиненный отказывается исполнять приказ.
The Rome Statute also stipulates that “official capacity as a Head of State or Government ... shall in no case exempt a person from criminal responsibility under this Statute...” Римский Статут также предусматривает, что “официальная должность как Главы государства или Правительства ... ни в коем случае не освобождает лицо от уголовной ответственности, согласно настоящему Статуту ...”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!