Примеры употребления "criminal offences" в английском

<>
Up to 20 June 2002 Article 4 provided for 15 predicative criminal offences. До 20 июня 2002 года в статье 4 предусматривалось 15 предикатных уголовных преступлений.
Therefore, the obligation aut dedere aut judicare is applicable to all criminal offences. Поэтому обязательство aut dedere aut judicare применяется по отношению ко всем уголовным преступлениям.
newly entrusts the task of investigating criminal offences committed by police officers to State Prosecuting Attorneys. задача проведения расследования уголовных преступлений, совершенных сотрудниками полиции, отныне возлагается на государственных прокуроров.
Under PTA and ER, the Criminal Investigation Department (CID) and Terrorism Investigation Unit (TIU) were investigating criminal offences. Согласно ЗБТ и ЧП, Департамент уголовных расследований (ДУР) и Отдел по расследованию террористической деятельности (ОРТД) занимались расследованием уголовных преступлений.
Section 5 of the memorandum gives the Multinational Force the continued power to temporarily detain people suspected of criminal offences. Раздел 5 Меморандума наделяет многонациональные силы постоянными полномочиями по временному задержанию лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений.
Appreciating that, in some States, civilian private security assists police agencies and the community in detecting and preventing criminal offences, с удовлетворением отмечая, что в некоторых государствах гражданские частные службы безопасности оказывают органам полиции и населению помощь в выявлении и предупреждении уголовных преступлений,
The numerous amendments to the criminal procedure act had also contributed to shortening procedures, particularly for the least serious criminal offences. Принятие многочисленных поправок к Уголовно-процессуальному кодексу также способствовало сокращению времени судопроизводства, особенно по наименее серьезным уголовным преступлениям.
As a consequence, the Criminal Code was amended on 21 December 1998, so as to abolish capital punishment for all criminal offences. Поэтому 21 декабря 1998 года в Уголовный кодекс были внесены поправки, и смертная казнь была отменена в отношении всех уголовных преступлений.
They had no dealings of any kind with the State, apart from organizing rallies and demonstrations and committing acts amounting to criminal offences. Они не взаимодействовали с государством ни в какой форме, кроме организации митингов и демонстраций и совершения актов, приравненных к уголовным преступлениям.
Although the ZKP stipulates that a special national foundation for victims of criminal offences be set up, this foundation has not yet been established. Хотя ЗУП предусмотрено создание специального национального фонда для жертв уголовных преступлений, этот фонд пока еще не создан.
has transferred the task of investigating criminal offences committed by police officers to the State Prosecuting Attorney's Office, which guarantees impartiality of investigation. была предусмотрена передача функций по расследованию уголовных преступлений, совершенных полицейскими, органам государственной прокуратуры, что является определенной гарантией беспристрастности расследования.
The Royal Government will, under no circumstance, conduct a dialogue with the people in the camps, as their leaders have committed seditious and criminal offences. Королевское правительство ни при каких обстоятельствах не будет вести диалог с находящимися в лагерях лицами, поскольку их лидеры несут ответственность за совершение подстрекательских действий и уголовных преступлений.
In the Brunei context, the existing methods for cross-border prosecution for criminal offences would apply to crimes punishable under the Computer Misuse Order (2000). В Брунее-Даруссаламе существующие механизмы международного преследования за уголовные преступления распространяются и на преступления, предусмотренные Постановлением о нарушении правил эксплуатации компьютерной техники 2000 года.
Parties to the 1988 Convention have agreed to expedite extradition procedures for criminal offences involving drug trafficking and to simplify evidentiary requirements relating to such offences. Участники Конвенции 1988 года договорились ускорить процедуры выдачи лиц, совершивших уголовные преступления, связанных с оборотом наркотиков, а также упростить требования в отношении доказательств, связанные с такими преступлениями.
The absence of systematic free legal advice and representation for children accused of criminal offences and the occasional contradictions in the roles of probation officers and lawyers; отсутствие системы бесплатных юридических консультаций и представления интересов детей, обвиняемых в уголовных преступлениях, и имеющие место противоречия между функциями сотрудников службы пробации и адвокатами;
Detecting and investigating trafficking in women and abuse of prostitution is very demanding, particularly because of the new legal definitions of the overt forms of criminal offences. Выявление и расследование случаев торговли женщинами и эксплуатации проституции являются весьма сложной задачей, особенно в связи с новыми юридическими определениями явных форм уголовных преступлений.
Acts of collective punishment, reprisals and the destruction of the property of protected persons by the occupying Power constitute criminal offences under the terms of the Convention. Акты коллективного наказания, репрессии и уничтожение имущества со стороны оккупирующей державы составляют, в соответствии с положениями данной Конвенции, уголовное преступление.
All penal laws (the Penal Code and the special laws that designate certain acts as criminal offences) specify criminal acts and their chief elements and the stipulated punishment. Во всех уголовных законах (Уголовный кодекс и специальные законы, квалифицирующие некоторые деяния в качестве уголовных преступлений) определяются уголовные деяния, их основные элементы и соответствующие наказания.
Uganda ratified the OP/SOC, but the sale and trafficking of children are not defined as criminal offences in national legislation and prostitution is handled under the laws governing defilement. Уганда ратифицировала ФП/КПР, но торговля детьми и контрабанда ими не определены в качестве уголовных преступлений в национальном законодательстве, а к занятию проституцией применяются законы, касающиеся растления.
Those who were not suspected of committing criminal offences were immediately handed over to the migration authorities, where they were isolated from adults to protect them from exploitation and pressure. В отсутствие подозрений в совершении уголовных преступлений они незамедлительно передаются миграционным властям, где их содержат отдельно от взрослых, с тем чтобы защитить от эксплуатации и давления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!