Примеры употребления "criminal act" в английском с переводом "преступный акт"

<>
The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible. Совет решительно осуждает этот преступный акт и призывает к скорейшему проведению тщательного расследования и предания суду всех ответственных за это лиц.
This latest criminal act follows recent, repeated declarations made by Israeli officials, including the Prime Minister himself, of their intention to continue targeting Palestinian leaders. Этот последний преступный акт был совершен вслед за недавними, неоднократными заявлениями израильских официальных лиц, в том числе самого премьер-министра, об их намерении продолжать преследовать палестинских лидеров.
The Somali Government considers Ethiopia responsible for the safety and safe return of Colonel Abdirizak to Somalia and the international community is called upon to condemn this criminal act. Сомалийское правительство считает, что Эфиопия несет ответственность за безопасность и возвращение целым и невредимым полковника Абдиризака в Сомали, и народное сообщество призвано осудить этот преступный акт.
An attempt to commit, or participation in the form of organisation, instruction and assistance in the below mentioned criminal acts is generally punishable, their preparation is only punishable on the condition that it is leading to the execution of a particularly serious criminal act. Попытка совершить либо принять участие в создании организации, инструктировании и оказании помощи в совершении нижеупомянутых преступных актов в целом является наказуемой; их подготовка наказуема лишь при условии, что она приводит к осуществлению особо тяжких преступных деяний.
The Government of the Republic of Iraq vehemently protests at this criminal act of aggression perpetrated by the Turkish forces, causing death or injury to innocent Iraqi citizens, and requests you to intervene with the Turkish Government and to call upon it to desist from these attacks and practices, which are contrary to the principles of international law, the Charter of the United Nations and good-neighbourly relations. Выражая решительный протест против этого преступного акта агрессии, совершенного турецкими силами и приведшего к гибели невинных иракцев или причинению им увечий, правительство Ирака обращается к Вам с просьбой призвать правительство Турции прекратить эти нападения и прочие действия, противоречащие нормам международного права, принципам, провозглашенным в Уставе Организации Объединенных Наций, и добрососедским отношениям.
The new article 260 quinquies PC, which was adopted by Parliament on 21 March 2003 and will enter into force on 1 October 2003, provides for a penalty of up to five years'imprisonment for anyone who collects funds or makes them available with the intention of financing a violent criminal act aimed at intimidating a group of people or at forcing a State or international organization to carry out or refrain from carrying out any act. Новая статья 260 квинкиес УКШ, которая была принята парламентом 21 марта 2003 года и вступит в силу 1 октября 2003 года, предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет для любого лица, которое собирает или предоставляет средства с целью финансировать преступный акт насилия, направленный на то, чтобы запугать население или заставить государство или международную организацию совершить определенный шаг или воздержаться от совершения определенного шага.
Frankly, I just jotted down some examples of such criminal acts. Откровенно говоря, я лишь перечислил некоторые примеры таких преступных актов.
Kazakhstan joined other countries in firmly condemning those barbaric and criminal acts of terrorism, which took the lives of thousands of innocent people and caused considerable material damage. Казахстан присоединился к другим странам в решительном осуждении этих варварских и преступных актов терроризма, которые привели к гибели тысяч ни в чем не повинных людей и причинили значительный материальный ущерб.
The Committee strongly condemned these criminal acts and decided to include in the agenda of its twenty-ninth ministerial meeting the question of maritime piracy in the Gulf of Guinea. Комитет решительно осудил эти преступные акты и постановил включить в повестку дня своего двадцать девятого совещания на уровне министров вопрос о морском пиратстве в Гвинейском заливе.
It is for that reason that while we are outraged by attacks upon our people and symbols of our friendship with Afghanistan, we cannot be deterred by such criminal acts. Именно по этой причине, хотя мы возмущены нападениями на наших соотечественников и символы нашей дружбы с Афганистаном, нас не могут запугать эти преступные акты.
But although their dedicated service had earned them broad support and deep appreciation from the international community, recent criminal acts by a few United Nations officials on mission were damaging the credibility of peacekeeping operations and undermining their effectiveness. Тем не менее, хотя их преданная служба завоевала им широкую поддержку и глубокую признательность международного сообщества, преступные акты, совершенные за последнее время кучкой должностных лиц в командировках Организации Объединенных Наций, наносят урон уровню доверия к миротворческим операциям и подрывают их эффективность.
Isolated instances of violence and gunfire, including killings, home invasions, acts of retaliation, kidnappings, gang activity, confrontation between members of HNP and former soldiers of the disbanded Haitian armed forces, vigilante justice and general criminal acts continued to be reported. Продолжают поступать сообщения об отдельных случаях насилия и стрельбы, в том числе убийств, вторжений в дома, актов возмездия, похищения людей, бандитизма, столкновений между сотрудниками ГНП и бывшими военнослужащими расформированных гаитянских вооруженных сил, самосуда и преступных актов общего характера.
An attempt to commit, or participation in the form of organisation, instruction and assistance in the below mentioned criminal acts is generally punishable, their preparation is only punishable on the condition that it is leading to the execution of a particularly serious criminal act. Попытка совершить либо принять участие в создании организации, инструктировании и оказании помощи в совершении нижеупомянутых преступных актов в целом является наказуемой; их подготовка наказуема лишь при условии, что она приводит к осуществлению особо тяжких преступных деяний.
Strongly condemning all acts of violence against civilians and other criminal acts such as attacks against life, physical integrity and personal liberty and safety, including unlawful killings, all forms of sexual violence and extortion, committed by members of the Communist Party of Nepal (Maoist), решительно осуждая все акты насилия в отношении гражданского населения и другие преступные акты, такие, как посягательство на жизнь, физическую неприкосновенность и свободу и безопасность личности, включая незаконные убийства, все формы сексуального насилия и вымогательства, совершаемые членами Коммунистической (маоистской) партии Непала,
The carnage of the last 12 days perpetrated daily by the Israeli occupying forces, the savage daily attacks and bombings of the refugee camp of Jenin and Nablus and the attack on the Church of the Nativity are criminal acts and pose a clear threat to international peace and security. Ежедневные кровавые расправы, совершаемые израильскими оккупационными силами в течение последних 12 дней, ежедневные варварские нападения и бомбардировки лагерей беженцев в Дженине и Наблусе и нападение на церковь рождества Христова — это преступные акты, представляющие собой очевидную угрозу международному миру и безопасности.
Reiterates that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other nature that may be invoked to justify them; вновь подтверждает, что преступные акты, направленные или рассчитанные на создание обстановки террора среди широкой общественности, группы лиц или отдельных лиц в политических целях, ни при каких обстоятельствах не могут быть оправданы, какими бы ни были соображения политического, философского, идеологического, расового, этнического, религиозного или другого характера, которые могут приводиться в их оправдание;
Thus, although there is no definition of terrorism in Argentine domestic law, criminal acts committed by terrorists would necessarily fall under the provisions on various forms of illegal associations set out in articles 210, 210 bis and 213 bis of the Penal Code, merely on the grounds of the perpetrators'membership in such associations. Таким образом, для внутригосударственного права Аргентины, хотя в нем и отсутствует определение терроризма, преступные акты, совершаемые террористами, непременно подпадают под действие положений о различных видах незаконного сообщества, предусмотренного в Уголовном кодексе, только потому, что террористы являются членами такого сообщества.
Like the delegations that spoke during the general debate, in which, unfortunately, we were unable to take part, I would like to reaffirm my country's strong condemnation of the base criminal acts of which the United States was victim on 11 September 2001, in which several thousand innocent people were suddenly torn away from their families. Подобно делегациям, выступавшим в ходе общих прений, в которых мы, к сожалению, не смогли принять участия, я тоже хотел бы еще раз выразить строгое осуждение моей страной абсолютно преступных актов, жертвой которых 11 сентября 2001 года стали Соединенные Штаты и в результате которых семьи лишились нескольких тысяч ни в чем не повинных людей.
Furthermore, it is declared that criminal acts intended or calculated to provoke a state of terror in the general public, a group of persons or particular persons for political purposes are in any circumstances unjustifiable, whatever the considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other nature that may be invoked to justify them. Кроме того, было заявлено, что преступные акты, направленные или рассчитанные на создание обстановки террора среди широкой общественности, группы лиц или конкретных лиц в политических целях, ни при каких обстоятельствах не могут быть оправданы, какими бы ни были соображения политического, философского, идеологического, расового, этнического, религиозного или любого другого характера, которые могут приводиться в их оправдание.
This Council should not stop at putting an end to Israeli criminal acts — Israel being the occupying Power — but should aim at setting a clear definition of the basis of a building block for peace, two states based upon the 1967 borders, with Jerusalem as the capital of the two States, with a fair solution to the problem of the Palestinian refugees. Этот Совет не должен останавливаться перед тем, чтобы положить конец преступным актам Израиля — поскольку Израиль является оккупирующей державой — но должен поставить цель создания четкого определения основы построения мира, двух государств, основанных на границах 1967 года, с Иерусалимом в качестве столицы обоих государств и справедливым решением проблемы палестинских беженцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!