Примеры употребления "creative activity" в английском

<>
Protection was provided for any form of creative activity of an individual character, independently of its value, destiny and method of expression. Защита предусмотрена для любого вида творческой деятельности индивидуального характера, независимо от ее ценности, судьбы и способа выражения.
and articles contained in Act No. 19 relating to the protection of individuals and society and enjoyment of the fruits of cultural, scientific and creative activity in all areas of culture. Эти права подкрепляются другими нормативными положениями и статьями, содержащимися в Законе № 19 об охране частных лиц и общества, пользовании достижениями культурной, научной и творческой деятельности во всех областях культуры.
Everyone has the right to the freedom of scientific research and creative activity, although, in a small community such as Jersey it is neither appropriate nor economical for much research to be carried out locally. Каждый имеет право на свободу ведения научных исследований и занятия творческой деятельностью, хотя в таком небольшом обществе как Джерси нет необходимости и экономической целесообразности проводить на местах большой объем исследований.
It also grants facilities to assist writers, artists and others involved in scientific research or creative activity in obtaining mission orders, authorizations for absence and service passports, to enable them to participate in international scientific and cultural conferences, seminars and symposiums. Оно предоставляет также возможности для получения командировочных предписаний, разрешений на отсутствие на работе и служебных паспортов писателями, артистами и прочими лицами, занимающимися научными исследованиями или творческой деятельностью, с тем чтобы они могли участвовать в международных конференциях, семинарах и научных и культурных коллоквиумах.
There are no measures which limit the freedom to undertake scientific research and creative activity or the freedom to exchange of scientific, technical and cultural information, or to associate in learned societies, academies of science, professional associations, unions of workers and other organizations. Не предпринималось никаких мер, ограничивающих свободу проведения научных исследований и занятие творческой деятельностью или свободу обмениваться научной, технической и культурной информацией или же создавать научные кружки академии наук, профессиональные ассоциации, союзы рабочих и другие организации.
The protection of cultural property therefore relates not only to an individual right, but also to a public asset which it is vital to protect now that privatization is likely to cut off access by the poorest to cultural resources and to prevent individuals as well as groups from enjoying the freedoms which are necessary for creative activity. Именно в этой связи вопрос об охране культурной собственности- это вопрос, касающийся не только индивидуального права, но также и общественного достояния, охранять которое исключительно важно в условиях, когда приватизация угрожает лишить самых бедных возможности доступа к культурным ценностям и создать препятствия для отдельных лиц, как и для групп на пути реализации тех свобод, которые необходимы для творческой деятельности.
The right to take part in the cultural life is provided for in the first place by the Constitution, but also by the Act of 25 October 1991 on organizing and conducting cultural activity which stipulates that “the State exercises patronage over cultural activity by supporting and promoting creative activity, education and cultural instruction, cultural activities and initiatives, as well as by protecting cultural heritage”. Право на участие в культурной жизни предусматривается в первую очередь Конституцией, а также Законом от 25 октября 1991 года об организации и проведении культурных мероприятий, в котором указывается, что " государство заботится о развитии культуры посредством поддержки и поощрения творческой деятельности, образования и культурного воспитания, осуществления культурных мероприятий и инициатив, а также посредством охраны культурного наследия.
The State grants ad hoc subsidies and facilities for the organization of activities by learned societies, professional associations, unions of workers and other organizations and institutions engaged in scientific research and creative activities. Государство аккуратно выплачивает субсидии и предоставляет необходимые средства для организации деятельности научных обществ, профессиональных ассоциаций, объединений трудящихся и других организаций и учреждений, занимающихся научными исследованиями и творческой деятельностью.
The Government also regards it as especially important that the elderly, children, the handicapped and other unassertive groups should have equal cultural rights, and pays special attention to their participation in creative activities. Правительство также считает крайне важным, чтобы престарелые, дети, инвалиды и представители других групп, находящихся в неблагоприятном положении, имели равные культурные права, и уделяет особое внимание их участию в творческой деятельности.
The Forum also noted that there are special guarantees of the right to creative activities for young artists, the involvement of the population in cultural life, personal and community creativity and the preservation of the natural and cultural heritage. Кроме того, Форум особо отметил, что в стране гарантируются право молодых художников и артистов на творчество, участие населения в культурной жизни, индивидуальная и коллективная творческая деятельность и сохранение природного и культурного наследия73.
Or a governmental body, private foundation, or research institution can award prizes for successful innovations (or other creative activity). Или же, наконец, орган правительства, частный фонд или исследовательский институт могут присуждать премии за успешные инновации (или другую креативную деятельность).
According to the Charter on the granting of asylum, the President is responsible for granting asylum to foreigners who are persecuted in their own country because of their activities for the protection of peace and human rights, or progressive social, political, scientific and other creative activity. В соответствии с Хартией о предоставлении убежища, решение вопроса о предоставлении убежища иностранцам, которые подвергаются преследованиям в своей стране по причине их деятельности по защите мира и прав человека или прогрессивной социальной, политической, научной и другой созидательной деятельности, входит в компетенцию президента.
The budgets of other ministries also include sections earmarked for cultural items- both for creative activity and for social and cultural activities, infrastructure development, heritage protection or the establishment and consolidation of organizations, microenterprises and other initiatives. В бюджетах других государственных ведомств также существуют статьи, предусматривающие выделение средств на культурные цели как для развития художественного творчества, так и для организации общественно-культурных мероприятий, сооружения объектов инфраструктуры, охраны культурного наследия, создания и укрепления организаций и микропредприятий и для осуществления других инициатив.
Another law that promotes creative activity is the aforementioned Law on Copyright and Related Rights, adopted in the year 2000. Развитию творчества способствует также другой упомянутый ранее Закон об авторских и смежных правах, который был принят в 2000 году.
Creative unions are independent in their statutory activity of bodies of State power and bodies of local self-government, political parties and other public organizations. Творческие союзы независимы в своей уставной деятельности от органов государственной власти и органов местного самоуправления, политических партий и других общественных организаций.
The Austrian economist Joseph Schumpeter attributed the boom-and-bust cycles of the 19th century to periodic bursts of "creative destruction" followed by lulls in innovative activity. Австрийский экономист Джозеф Шумпетер считал, что циклы экономического бума и спада в 19-ом веке были вызваны периодическими вспышками "творческого разрушения", за которыми следовало временное затишье в инновационной деятельности.
Another problem that is encountered when introducing quality management systems is overreliance on documented procedures to the detriment of informal, softer and less regulated procedures for motivating employees to engage in creative work; such systems have an impact on continual improvement and the amelioration of all processes of activity and foster internal communication and a team spirit. Другая проблема внедрения систем менеджмента качества — чрезмерное увлечение документированными процедурами в ущерб процедурам неформальным, более мягким и не столь регламентированным, направленным на вовлечение и мотивацию персонала к творческому труду, влияющих на постоянное совершенствование и улучшение всех процессов деятельности, устанавливающих внутренние коммуникации и командный дух.
The core industries or areas of activity that make up the " creative industries " include the recording industry; music and theatre production; the motion picture industry; music publishing; book, journal and newspaper publishing; the computer software industry; photography; commercial art; and the radio, television and cable broadcasting industries. Среди основных секторов или областей деятельности, которые входят в " культурно-развлекательную индустрию ",- звукозаписывающая индустрия; музыкальная и театральная сфера; производство фильмов; публикация музыкальной литературы; публикация книг, журналов и газет; производство компьютерного программного обеспечения; фотография; коммерческое искусство; и радио, телевизионное и кабельное вещание.
The most characteristic forms of activity of the institutions engaged in general culture are the creative cultural communities, the dissemination of knowledge, courses, trainings, clubs and major events. Наиболее типичными формами деятельности учреждений, занимающихся распространением общей культуры, являются создание творческих культурных коллективов, распространение знаний, лекции, учебные курсы, клубы и организация крупных событийных мероприятий.
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task, when that one task is creative and the other task is memorized. Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!