Примеры употребления "cover needs" в английском

<>
Given the pace of implementation of projects approved almost two years previously and the related pattern of expenditures, the amount still available for construction projects would be quite sufficient to cover needs arising in the interim. С учетом темпов осуществления проектов, утвержденных почти два года назад, и соответствующей структуры расходов имеющейся суммы для реализации строительных проектов будет вполне достаточно для покрытия возникающих тем временем потребностей.
However, such efforts are far from enough to cover the needs — particularly if violence and displacement continue at their current pace. Однако таких усилий далеко не достаточно для покрытия потребностей — особенно в том случае, если будут сохраняться нынешние показатели насилия и перемещения населения.
Child Assistance, a non-taxable refundable tax credit introduced on January 1, 2005, to cover the needs of children under 18 years of age which substantially increases the level of financial assistance to families. Помощь на ребенка, не облагаемый налогом и подлежащий возмещению налоговый кредит, введенный 1 января 2005 года, с целью обеспечения нужд детей младше 18 лет, который существенно увеличивает объем предоставляемой семьям финансовой помощи.
Based on experience gained from managing emergency security situations during the past few years, it is proposed that the unforeseen and emergency arrangements be expanded to cover the needs as set out in paragraph 43 of the Secretary-General's report. На основе опыта, накопленного в ходе преодоления чрезвычайных ситуаций в области безопасности на протяжении последних нескольких лет, предлагается расширить сферу действия положений на случай непредвиденных и чрезвычайных обстоятельств, с тем чтобы охватить потребности, изложенные в пункте 43 доклада Генерального секретаря.
As regards the latter, the Commission expressed a number of comments concerning the living conditions and the condition of rooms, shared facilities and bathrooms, as the Psychiatric ward was located in an old castle, which could not provide adequate living conditions and was in addition too small to cover all needs. В отношении психиатрического отделения Комиссия высказала ряд замечаний, касающихся условий содержания пациентов и состояния больничных палат, мест общего пользования и туалетов, поскольку это отделение было расположено в старом замке, в котором невозможно обеспечить надлежащие условия содержания больных и который, к тому же, слишком мал по площади, чтобы удовлетворять все потребности пациентов.
In the provision of alternative family care, the state provides single-time and periodical allowances to cover the needs of the child entrusted in alternative family care, and a recurrent allowance to foster parent. В рамках оказания поддержки приемным семьям государство предоставляет единовременные и периодически выплачиваемые пособия для покрытия потребностей ребенка, помещенного в приемную семью, и обеспечивает выплату текущего пособия приемному родителю.
Also, because of the limited Internet connectivity in the country, PAHO/WHO was forced to buy and install a satellite antenna in order to cover the needs for communication between the Country Office, other country offices and headquarters. Кроме того, по причине ограниченности Интернет-связи в стране ПАОЗ/ВОЗ пришлось закупать и устанавливать спутниковую антенну, с тем чтобы обеспечить надлежащую связь между Страновым отделением, другими страновыми отделениями и штаб-квартирой.
Furthermore, it requested capacity-building for its officers and the expansion of the technical assistance already provided by the World Bank, USAID, the Inter-American Development Bank and the non-governmental organization CARE, as such assistance was not sufficient to cover the needs of all relevant domestic institutions. Кроме того, он указал на потребность в повышении квалификации своих должностных лиц и в расширении технической помощи, уже оказываемой Всемирным банком, ЮСАИД, Межамериканским банком развития и неправительственной организацией " КЭР ", поскольку такая помощь не достаточна для удовлетворения потребностей всех соответствующих внутренних учреждений.
If the current orders of oral polio vaccine (OPV) and tuberculosis (BCG), diphtheria/pertussis/tetanus (DPT) and measles vaccines arrive on schedule, they will be sufficient to cover the needs in the country until the end of December 2002. Если текущие заявки на поставку пероральной вакцины против полиомиелита (ПВП), противотуберкулезной вакцины (БЦЖ), коклюше-дифтеритно-столбнячной вакцины (КДС) и вакцин от кори будут выполнены в срок, то их хватит для покрытия потребностей страны до конца декабря 2002 года.
But 30% of GDP is not enough to cover the needs of health, education, science and technology, social security, infrastructure, and other vital government responsibilities. Но 30% ВВП не достаточны для удовлетворения потребностей здравоохранения, образования, науки и технологий, социального обеспечения, инфраструктуры и других жизненно важных обязанностей правительства.
Meanwhile, in the United Kingdom, over 40% of families relied on either credit or food banks to feed themselves and cover basic needs. Между тем, в Соединенном Королевстве, более 40% семей полагались либо на кредит, либо на продовольственные банки, чтобы прокормить себя и покрыть основные потребности.
This resulted in a 30 per cent increase in water supply to farmers to cover their needs in agricultural and livestock production and in provision of guaranteed essential water supply for both the Kargolia and the 7-Nissan water treatment plants in the Baghdad governorate. В результате на 30 процентов было увеличено водоснабжение фермеров для удовлетворения их потребностей в области сельского хозяйства и животноводства и было обеспечено гарантированное водоснабжение для Карголии и семи водоочистных установок «Ниссан» в мухафазе Багдад.
This amount cannot begin to cover basic needs. Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей.
The cooperative mechanism proposed to address drought was to focus on extending best practices and know-how through technical cooperation, to involve centres of excellence, to extend ongoing drought-monitoring programmes to cover urgent needs of neighbouring countries and to synergize resources and the efforts of United Nations bodies devoted to drought-management activities. В отношении засухи предложенные механизмы сотрудничества касались уделения основного внимания распространению оптимальной практики и специальных знаний в рамках технического сотрудничества с участием показательных центров, расширения существующих рабочих программ мониторинга засухи с целью охвата неотложных потребностей соседних стран и объединения ресурсов и усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих меры борьбы с засухой.
There are no surveys regarding the impact of pregnancy and confinement compensation on family financial situation; however, given the fact that the compensation amount is equal to beneficiary's salary, it could be implied that the compensation amount is sufficient to cover family needs as does the salary. Никаких исследований относительно воздействия пособия по беременности и родам на финансовое положение семьи не проводилось; однако с учетом того, что размер компенсации равен величине заработной платы бенефициара, предполагается, что эта компенсация является достаточной для удовлетворения потребностей семьи, так же как и заработная плата.
Reinsertion is a form of transitional assistance to help cover the basic needs of ex-combatants and their families and can include transitional safety allowances, food, clothes, shelter, medical services, short-term education, training, employment and tools. Реориентация является формой оказания помощи на переходном этапе в целях удовлетворения основных потребностей бывших комбатантов и членов их семей и может включать временное предоставление денежного вспомоществования, продуктов питания, одежды, жилья, медицинских услуг, краткосрочных услуг по обучению, профессиональной подготовки, работы и инструментов.
Data collection and calculations: The water use indicator is a ratio of the amount of recycled and reused water to the sum of the quantities of such water and water used to cover production needs. Сбор данных и расчеты: Показатель водопользования представляет собой отношение объема оборотной и повторно использованной воды к сумме объемов такой воды и воды, использованной для удовлетворения производственных потребностей.
This is what poverty line is - 80 percent of the family income is just to cover the energy needs, the food for the day. Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду.
Furthermore, some income redistribution will be needed, in order to enable low-income workers to invest in themselves – which is impossible when they have just enough to cover their basic needs. Кроме того, потребуется определённое перераспределение доходов, дающее возможность работникам с низкими доходами инвестировать в собственное развитие. Это невозможно, когда их доходов едва хватает на базовые нужды.
The trucks and generators provided are sufficient to cover the current needs of the surveyed hospitals and clinics, while the refrigerators covered only 40 per cent of their requirements. Предоставленных рефрижераторов и генераторов достаточно для удовлетворения существующих потребностей обследованных больниц и клиник, в то время как потребности в рефрижераторах удовлетворены лишь на 40 процентов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!