Примеры употребления "covenant" в английском с переводом "соглашение"

<>
This, indeed, is the language of Hamas's 1988 covenant. Это, на самом деле, язык соглашения Хамас 1988 г.
But its fundamental position is that treaties such as the International Covenant on Civil and Political Rights are not self-executing. Однако фундаментальная позиция Вашингтона заключается в том, что такие соглашения, как, например, Международное соглашение по гражданским и политическим правам, не обладают сами по себе исполнительной силой.
The delegates signed a covenant pledging to defend the Comprehensive Peace Agreement and declared their commitment to a process of reconciliation and national healing. Делегаты подписали пакт, в котором обязались защищать Всеобъемлющее мирное соглашение, и заявили о своей приверженности процессу примирения и национального единения.
Mr. Kothari also pointed to the similarities between the Covenant and the Convention on Biological Diversity, and to conflict existing between the Agreement and the Convention. Г-н Котари указал также на сходство положений Пакта и КБР и те противоречия, которые существуют между Соглашением и Конвенцией о биологическом разнообразии.
international human rights law to which the US is a party through its membership in the UN and its ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights; международным законом о правах человека, действие которого распространяется на Америку ввиду ее членства в ООН и ратификации ею Международного соглашения по гражданским и политическим правам;
Key flanking initiatives at the international level could include a multi-stakeholder forum for sustainable resource use and an international metal covenant to promote recycling and material-flow management with industry involvement. Основные фланговые инициативы международного уровня могли бы включать многосторонние форумы по устойчивому использованию ресурсов и международное соглашение по использованию металлов, облегчающее их переработку и управление потоками материалов при участии промышленности.
In a statement issued on 7 January 2000, the Dutch Government announced its intention to fund these projects in anticipation of the covenant arising from the policy document on migrant Antillean youth. В своем заявлении, опубликованном 7 января 2000 года, правительство Нидерландов заявило о своем намерении финансировать эти проекты в ожидании заключения соглашения, вытекающего из программного документа о положении молодых мигрантов из числа граждан Нидерландских Антильских островов.
Iraq, which just held an election in which Saddam Hussein was re-elected in an uncontested election with 100% of the vote, long ago ratified the International Covenant on Civil and Political Rights. Например, Ирак, где только что прошли выборы с единственным кандидатом, на которых Саддам Хусейн был переизбран при 100% поддержке избирателей, уже давно ратифицировал Международное Соглашение по Гражданским и Политическим Правам.
The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace. В соответствии с этим Комитет в интересах всего человечества призывает все государства, являющиеся и не являющиеся участниками Пакта, принять в одностороннем порядке и на основе соглашений неотложные меры, чтобы избавить мир от этой угрозы.
A Twinning Covenant (an EU financed twinning project between the Swedish Patent Office and the Ministry of Culture worked out in 2000) " Integration into the European Union: Law Approximation " includes a chapter on intellectual property. Двухзвенное соглашение о сотрудничестве (финансируемый ЕС двухзвенный проект сотрудничества между шведским патентным бюро и министерством культуры, разработанный в 2000 году) " Интеграция в Европейский союз: сближение законодательств " включает главу, посвященную интеллектуальной собственности.
However, the mere fact that different treaties on the same topic with different countries concluded at different times differ in content does not amount, as such, to a violation of article 26 of the Covenant. Поэтому один лишь факт, что разные соглашения по одному и тому же предмету, заключенные с разными странами в разные периоды времени, являются различными по своему содержанию, сам по себе не является нарушением статьи 26 Пакта.
Mention was made in the introduction to this report of the place that Georgia's international treaties and agreements, including the Covenant, occupy in the country's legal system and the mechanisms that exist for their practical implementation. Во введении к настоящему докладу отмечено, какое место занимают международные договоры (соглашения) Грузии, в том числе и Пакт, в правовой системе государства и каковы механизмы их реализации на практике.
The first issue before the Committee therefore is whether the authors'rights under article 27 of the Covenant have been violated by the Fisheries Settlement, as reflected in the Deed of Settlement and the Treaty of Waitangi (Fisheries Claims) Settlement Act 1992. Таким образом, перед Комитетом прежде всего встает вопрос о том, были ли нарушены права авторов по статье 27 Пакта договоренностью по вопросу о рыболовстве, отраженной в Соглашении об урегулировании и Законе 1992 года об урегулировании претензий в области рыболовства по Договору Вайтанги.
Addressing this imbalance between the two baskets of rights, the new Protocol establishes for the Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights a vehicle to expose abuse, known as a “complaint mechanism,” similar to those created for other core human rights treaties. Обращаясь к этому дисбалансу между двумя наборами прав, новый Протокол создает особое средство для Соглашения по экономическим, социальным и культурным правам, известное под названием «механизм жалоб» и которое выявляет злоупотребления, подобно механизмам, которые были созданы для других основных соглашений по правам человека.
The State party claims that there is no possibility of interference in the decision-making process, and that accordingly the State party cannot be held responsible for a possible breach of article 26 of the Covenant that results from the collective agreement. Государство-участник утверждает, что в данном случае не существует возможности для вмешательства в процесс принятия решений этими сторонами, и поэтому государство-участник не может нести ответственность за возможное нарушение статьи 26 Пакта, которое вытекает из коллективного соглашения.
To ratify human rights treaties relevant to the principle of non-refoulement, including the 1951 Refugee Convention, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the optional protocols to the latter two treaties. ратифицировать соглашения по правам человека, имеющие отношение к принципу невыдворения, включая Конвенцию о беженцах 1951 года, Международный пакт о гражданских и политических правах, Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и факультативные протоколы к последним двум из этих соглашений.
By giving the green light to the Optional Protocol to the 1966 International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights, the Council has established an important mechanism to expose abuses that are typically linked to poverty, discrimination, and neglect, and that victims frequently endure in silence and helplessness. Дав зеленый свет Дополнительному протоколу к Международному соглашению по экономическим, социальным и культурным правам от 1966 года, Совет установил важный механизм, который позволит выявлять злоупотребления, которые обычно связаны с бедностью, дискриминацией и пренебрежением, а также их жертвы, которые часто переносят все трудности в молчании и беспомощности.
In this regard, the Committee recommends that the State party consider ways in which the primacy of Covenant rights may be ensured in trade and investment agreements, and in particular in the adjudication of investor-State disputes under chapter XI of the North American Free Trade Agreement (NAFTA). В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику изучить пути, посредством которых могло бы обеспечиваться первенство прав, закрепленных в Пакте, в торговых и инвестиционных соглашениях и, в частности, при вынесении судебных решений по спорам государств-инвесторов в соответствии с главой IX Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА).
International assistance to third countries with a view to implementing article 6 of the Covenant is provided within the EU framework of development cooperation (Green Bible, Cotonou Agreement, Euro-Mediterranean Agreement), as well as within the context of the seven international development goals, primarily focused on “rural poverty reduction”. Международная помощь третьим странам с целью выполнения статьи 6 Пакта осуществляется в рамках сотрудничества Европейского союза для оказания помощи развитию (" Зеленая библия ", Соглашение Котону, Европейско-средиземноморское соглашение), а также в контексте семи международных целей развития при уделении особого внимания " сокращению масштабов нищеты в сельских районах ".
The Committee welcomes the fact that the Constitution stipulates that general rules of international law and international agreements binding on the State party are part of the domestic law and appreciates the information on the use made by the State party's courts in recent cases concerning provisions of the Covenant. Комитет выражает удовлетворение в связи с тем фактом, что согласно положениям Конституции общие нормы международного права и обязательные для государства-участника международные соглашения являются частью внутреннего права, а также приветствует информацию об использовании судами государства-участника положений Пакта при недавнем рассмотрении соответствующих дел.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!