Примеры употребления "court's jurisdiction" в английском

<>
Several have withdrawn recognition of the Court's jurisdiction after losing a case. Ряд государств, проиграв дело, отозвали свое признание юрисдикции Суда.
It is our firm conviction that the crime of illicit drug trafficking should be included in the Court's jurisdiction. Мы твердо убеждены в том, что в юрисдикцию Суда следует включить такое преступление, как незаконный оборот наркотиков.
where the interests of a UN Security Council member or one of their clients are at stake, the court's jurisdiction ends. когда на кону интересы какого-либо члена Совета безопасности ООН или их клиента, то юрисдикция суда заканчивается.
We believe that the extension of the Court's jurisdiction over terrorist crimes will make our common struggle to eliminate terrorism more complete. Считаем, что распространение юрисдикции Суда на террористические преступления станет полезным дополнением к нашей общей борьбе за искоренение терроризма.
In states that accepted the Court's jurisdiction, individuals will be able to gain access to the Court directly, even to file cases against their own governments. В странах, признавших юрисдикцию Суда, граждане смогут обратиться в суд напрямую, без промежуточных инстанций, даже если они желают возбудить дело против собственного правительства.
Second, the Court's jurisdiction can be triggered by a referral to the Prosecutor by the Security Council acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations. Во-вторых, юрисдикция Суда может быть задействована путем передачи ситуации Советом Безопасности, действующим на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций, Прокурору.
But the ICC's creators deemed the waging of aggressive war - which the International Military Tribunal at Nuremberg called "the supreme international crime" - to be outside the court's jurisdiction. Однако основатели МУС посчитали, что ведение агрессивной войны, - которую международный военный трибунал в Нюрнберге назвал "главным международным преступлением" - находится за пределами юрисдикции суда.
For this reason, we cannot separate the efforts aimed at the strengthening and horizontal enlargement of the Court's jurisdiction from the efforts aimed at the progressive development and implementation of international law. По этой причине мы не можем отделять усилия, направленные на укрепление и горизонтальное расширение юрисдикции Суда, от усилий, нацеленных на поступательное развитие и осуществление положений международного права.
All elements in a declaration under Article 36, paragraph 2, of the Statute which, read together, comprise the acceptance by the declarant State of the Court's jurisdiction are to be interpreted as a unity …”. Все элементы заявления, сделанного по пункту 2 статьи 36 Статута, в совокупности означающие согласие с юрисдикцией Суда со стороны государства, которое сделало это заявление, должны толковаться как единое целое … ".
The EU Charter of Fundamental Rights will become legally binding and the judicial protection of citizens will be enhanced by facilitating their access to the European Court of Justice and by extending the Court's jurisdiction. Хартия основных прав ЕС станет юридически обязательной, и судебная защита граждан будет усилена путем облегчения для них доступа к Европейскому суду, а также расширения юрисдикции Суда.
Following Colombia's attempts to challenge the Court's jurisdiction to hear the case and thus to prevent the dispute from being resolved in accordance with international law, the Court issued its Judgment on 13 December 2007. В связи с попытками Колумбии оспорить юрисдикцию Суда относительно рассмотрения данного спора, а также избежать урегулирования этого конфликта на основе международного права 13 декабря 2007 года Суд вынес свое заключение.
Consent by France, in accordance with Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court, to the Court's jurisdiction to entertain the Application filed by Rwanda could result in increasing the number of pending cases to 13. Согласие Франции, выраженное в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда, с юрисдикцией Суда для рассмотрения заявления, направленного Руандой, могло привести к увеличению числа рассматриваемых Судом дел до 13.
As a result, the UN Iraqi court's jurisdiction would extend only to the gravest violations of humanitarian law, on which there is a broad consensus, as set forth in Article 3 of the charter of the International Criminal Court. В результате, юрисдикция суда ООН для иракцев распространялась бы только на самые серьезные нарушения гуманитарного закона, по которым было бы достигнуто всеобщее согласие, как сформулировано в Статье 3 устава Международного Уголовного Суда.
Djibouti filed an Application on 9 January 2006, but the Court took no action in the proceedings until France consented on 9 August 2006 to the Court's jurisdiction, pursuant to article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. 9 января 2006 года Джибути подала заявление, однако Суд не предпринимал никаких процессуальных действий до тех пор, пока Франция не согласилась 9 августа 2006 года с юрисдикцией Суда в соответствии с пунктом 5 статьи 38 Регламента Суда.
Turkey argued that under article 159 of the Constitution of the Turkish Republic of Northern Cyprus of 1985, the property in question had been expropriated, and this had occurred prior to Turkey's acceptance of the Court's jurisdiction in 1990. Турция сослалась на тот факт, что данное имущество было экспроприировано в соответствии со статьей 159 Конституции Турецкой Республики Северного Кипра 1985 года, причем это произошло до признания Турцией юрисдикции Суда в 1990 году.
Finally, a State, when submitting a dispute to the Court, may propose to found the Court's jurisdiction upon a consent yet to be given or manifested by the State against which the application is made, citing Article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. И, наконец, государство, передавая спор на рассмотрение Суда, может предложить основывать юрисдикцию Суда на согласии, которое еще должно быть дано или проявлено государством, в отношении которого направляется заявление со ссылкой на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда.
The request for provisional measures which the Republic of the Congo had submitted on the same day that it filed the Application, became effective also by the acceptance of the Court's jurisdiction by France; the Court therefore immediately fixed time-limits for the proceedings concerning that request. Просьба об указании временных мер, которую Республика Конго представила в тот же день, что и заявление, также приобрела силу после признания юрисдикции Суда Францией; в этой связи Суд незамедлительно установил сроки разбирательства по этой просьбе.
Finally, a State, when submitting a dispute to the Court, may propose to found the Court's jurisdiction upon a consent yet to be given or manifested by the State against which the application is made, in reliance on article 38, paragraph 5, of the Rules of Court. И, наконец, государство, передавая спор на рассмотрение Суда, может предложить основывать юрисдикцию Суда на согласии, которое еще должно быть дано или проявлено государством, в отношении которого направляется заявление со ссылкой на пункт 5 статьи 38 Регламента Суда.
While the judges normally prepare written notes setting out their opinions before all deliberations, this procedure has been abandoned on an experimental basis, not only for the consideration of urgent requests for provisional measures, but also in cases concerning the Court's jurisdiction or the admissibility of applications. Хотя, как правило, судьи должны готовить письменные записки с изложением своих мнений до проведения всех обсуждений, от этой процедуры сейчас отказались в порядке эксперимента не только в случаях рассмотрения срочных запросов о временных мерах, но и в случаях, касающихся юрисдикции Суда или приемлемости заявлений.
The net effect of operative paragraphs 1 and 2 of S/2002/747 would be to remove that possibility in the specific cases of peacekeepers who may have committed crimes under the Court's jurisdiction, if that peacekeeper comes from a State not party to the Rome Statute. Конечным результатом принятия пунктов 1 и 2 постановляющей части документа S/2002/747 будет исчезновение такой возможности в тех конкретных случаях, когда речь идет о миротворцах, возможно, совершивших преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, если эти миротворцы являются гражданами государства, не ставшим стороной Римского статута.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!